Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексике

Примеры в контексте "Mexico - Мексике"

Примеры: Mexico - Мексике
The recent financial crisis in Mexico had demonstrated the vulnerability of the economies of developing countries to unforeseeable reactions in private capital markets and the inability of those markets to serve as long-term financial instruments for development. В связи с недавним финансовым кризисом в Мексике проявилась проблема незащищенности экономики развивающихся стран от неожиданной реакции рынков частного капитала на какие-либо события и неспособность этих рынков играть роль долгосрочных финансовых механизмов, содействующих процессу развития.
Prevalence grew by at least one percentage point per annum in nearly two thirds of the developing countries, and annual increases in prevalence of two or more percentage points were recorded in Algeria, Bangladesh, Mexico, Republic of Korea, Sri Lanka and several Caribbean countries. Почти в двух третях развивающихся стран распространенность увеличивалась по крайней мере на один процентный пункт в год, а в Алжире, Бангладеш, Мексике, Республике Корея, Шри-Ланке и ряде стран Карибского бассейна ежегодное увеличение составляло два или более процентных пунктов.
While Argentina and Mexico may be recovering as of mid-Decade, several of the economies of the region - including Brazil, Colombia and Peru - may feel the fallout from the Mexican financial crisis for several years to come. Если в Аргентине и Мексике можно ожидать экономического оживления к середине декабря, то в ряде стран этого региона, в том числе в Бразилии, Колумбии и Перу, последствия мексиканского финансового кризиса могут ощущаться в течение еще нескольких предстоящих лет.
The Agreement is expected to result in the upgrading of labour laws, in particular in Mexico, as each country must "ensure that its labour laws and regulations provide for high labour standards". Соглашение, как ожидается, приведет к совершенствованию трудового законодательства, и в частности в Мексике, поскольку каждая страна должна "обеспечивать, чтобы ее трудовое законодательство и регулирующие положения предусматривали высокие трудовые стандарты".
As regards their contribution to exports, EPZs in Mexico generated 53 per cent of manufacturing exports and 35 per cent of total exports (1989). Что касается роли ЗОЭ, то в Мексике на них приходится 53% экспорта продукции обрабатывающей промышленности и 35% совокупного экспорта (1989 год).
The role played by the system throughout the process contributed to the signing of the agreements of 8 October 1992 between the Government and the Permanent Commissions of Guatemalan Refugees in Mexico, which made possible the collective and orderly return of such refugees. Благодаря той роли, которую система Организации Объединенных Наций играет в этом процессе, она смогла внести вклад в подписание 8 октября 1992 года соглашений между правительством и постоянными комиссиями гватемальских беженцев в Мексике, которые открыли путь для коллективного и организованного возвращения этих беженцев в страну.
The most striking increase in deficit was Mexico's: from US$ 23.5 billion in 1993 to US$ 29.4 billion in 1994. Наиболее резко отрицательное сальдо увеличилось в Мексике: с 23,5 млрд. долл. США в 1993 году до 29,4 млрд. долл. США в 1994 году.
Recently, there has been a further quantum increase in the complexity of financial sector operations as the Bank has helped respond to financial crises in Mexico and Argentina and is facing the possibility of similar crises in other emerging markets. Ввиду того, что Банк содействовал принятию мер по урегулированию финансовых кризисов в Мексике и Аргентине и что в настоящее время вполне вероятно возникновение аналогичных кризисных ситуаций на других формирующихся рынках, в последнее время отмечается дальнейшее резкое повышение степени сложности операций финансового сектора.
Technical assistance, the most frequently provided form of electoral assistance, was given to Brazil, El Salvador, Equatorial Guinea, Haiti, Honduras, Liberia, Malawi, Mexico, Mozambique, Namibia, the Niger, Sierra Leone and Uganda. Техническая помощь, являющаяся наиболее часто используемой формой оказания помощи в проведении выборов, оказывалась Бразилии, Гаити, Гондурасу, Либерии, Малави, Мексике, Мозамбику, Намибии, Нигеру, Сальвадору, Сьерра-леоне, Уганде и Экваториальной Гвинее.
Based on estimates made for strictly statistical purposes and the language criterion according to which indigenous persons are those speaking an indigenous language, there were 7 to 10 million indigenous people in Mexico. По приблизительным оценкам, полученным в чисто статистических целях на основе лингвистического критерия, согласно которому к коренным жителям относятся лица, говорящие на каком-либо автохтонном языке, в Мексике насчитывается от 7 до 10 миллионов коренных жителей.
We had the privilege of participating in the difficult and fruitful negotiations that culminated in the New York Accord at midnight on 31 December 1991 which cleared the way for the signing of the Peace Accords in Mexico on 16 January 1992. Мы имели честь принимать участие в различных трудных и плодотворных переговорах, которые увенчались Нью-йоркским соглашением в полночь, 31 декабря 1991 года, расчистившим путь к подписанию Мирных договоренностей в Мексике 16 января 1992 года.
In the field of social development, priority was given to the study of women's incorporation into the process of changing production patterns, particularly in Mexico, and to research on the health situation and health policies in Central America. В области социального развития приоритетное внимание уделялось изучению включения женщин в процесс изменения производственных структур, в частности в Мексике, и научным исследованиям, связанным с положением и политикой в области здравоохранения в Центральной Америке.
For example, in Mexico, UNIFEM has funded the Mexican Society for Women's Rights to promote local philanthropy for grass-roots women's development as well as training of women's non-governmental organizations in fund-raising. Например, в Мексике ЮНИФЕМ финансирует Мексиканское общество за права женщин в целях содействия местной филантропии в интересах улучшения положения женщин на низовом уровне, а также обучению членов женских неправительственных организаций методикам сбора средств.
Mexico's successful stabilization, for instance, was accompanied by steep declines in GDP and in real wages (possible in the specific institutional setting of that country), and only now does it seem to be turning the corner. Успешная стабилизация в Мексике сопровождалась, например, резким сокращением ВВП и реального уровня заработной платы, которое было возможным в конкретной организационной обстановке этой страны и которое лишь сейчас, как представляется, сменяется противоположной тенденцией.
For instance, in the case of Mexico, the required adjustment would have been smaller, recovery would have occurred sooner and social costs would have been lower if the country had not faced the oil shock of 1986. Например, в Мексике потребовалось бы менее масштабная структурная перестройка, экономический подъем начался бы скорее, а социальные издержки оказались бы меньше в том случае, если бы страна не столкнулась с нефтяным потрясением 1986 года 14/.
I've been to see your son's grandmother. and she tells me that neither you nor your son... have ever lived in Mexico. Я говорил с вашим сыном, я говорил с его бабушкой, которая сказала, что он никогда не жил в Мексике.
The Centre, to begin in 1996 with nodes in Brazil and Mexico, should, in due course, grow to establish programmes in other countries in order to use the full capacities of the region. Этот Центр, который начнет функционировать в 1996 году на основе отделений в Бразилии и Мексике, со временем будет расширен в результате создания программ в других странах, что позволит использовать потенциал этого региона в полном объеме.
Given the preponderance that the main economies have in the regional aggregate, the overall results of the external sector reflect the atypical performance of Mexico and Argentina, on the one hand, and Brazil, on the other. Учитывая определяющий характер экономики основных стран в совокупном региональном показателе, общие показатели сектора внешней торговли отражают прежде всего последствия экстремальных событий в Мексике и Аргентине, с одной стороны, и Бразилии - с другой.
The most significant changes were similar to those noted in the balance of goods and services: disappearance of Mexico's large deficit, a significant reduction in Argentina's, and a ballooning of Brazil's deficit. Наиболее существенные изменения были аналогичны тем, которые отмечались в отношении баланса торговли товарами и услугами, и включают сокращение высокого дефицита в Мексике, значительный спад в Аргентине и резкое повышение отрицательного сальдо в Бразилии.
Owing to the sharp economic adjustments following the Mexican crisis, imports plunged in Argentina, Mexico and certain other adjusting countries, although they surged in Chile, Brazil and Peru, among other countries. Вследствие резких экономических корректировок после мексиканского кризиса резко сократился объем импорта в Аргентине, Мексике и некоторых других странах, осуществляющих такие преобразования, тогда как в Чили, Бразилии и Перу, в частности, наблюдался его быстрый рост.
With strong production gains in the North Sea, Canada, Mexico and South America, it is expected that oil supply will remain plentiful even in the face of a rapid demand growth through 1996 and 1997. В условиях активного роста добычи в районе Северного моря, в Канаде, Мексике и в странах Южной Америки предполагается, что перебоев с поставками нефти не будет даже в условиях быстрого увеличения спроса в 1996 и 1997 годах.
This did not mean that the economic difficulties in Mexico and other countries were over, but rather that the financial markets had found that the returns offered matched the risks perceived. Речь шла не о том, что Мексике и другим странам удалось преодолеть экономические трудности, а о том, что, по мнению финансовых рынков, предложенная прибыль компенсировала предполагаемые риски.
In Mexico itself and in Argentina, both of whose recent economic growth had been supported by large inflows of private foreign capital, the abrupt reversal of the flows and the need to adjust quickly to the new environment by the adoption of austerity measures caused outright recession. В самой Мексике и в Аргентине - в странах, где экономический рост в последнее время поддерживался благодаря значительному притоку иностранного частного капитала, - резкое обращение вспять потоков капитала и необходимость оперативного приспособления к новым условиям путем принятия мер жесткой экономии вызвали самый настоящий спад.
National cleaner production centres (NCPCs) have been established with the support of UNEP and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) in China, the Czech Republic, India, Mexico, Slovakia, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. При поддержке ЮНЕП и Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в Китае, Чешской Республике, Индии, Мексике, Словакии, Объединенной Республике Танзании и Зимбабве были созданы национальные центры по экологически чистому производству (НЦЭЧП).
The CHAIRMAN said that that view had already been discussed during the consideration of the situations in Mexico and Algeria and had been rejected because the purpose of the urgent procedures was precisely to enable accurate information to be obtained. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о том, что этот подход уже обсуждался при рассмотрении положения в Мексике и Алжире и не был одобрен, поскольку процедуры незамедлительных действий должны как раз быть направлены на получение точной информации.