| Such companies have also been involved with federal and municipal policemen in human rights violations in Mexico. | Такие компании также были причастны к деятельности сотрудников федеральных и муниципальных органов полиции, связанной с нарушениями прав человека в Мексике. |
| In October 2007, heavy rains in Mexico caused the worst flooding in more than 50 years. | В октябре 2007 года сильные дожди в Мексике стали причиной сильнейшего наводнения более чем за 50 лет. |
| The epidemic of traffic injuries in Mexico is compounded by many social, economic and cultural factors. | «Эпидемия» дорожно-транспортных происшествий в Мексике представляет собой сочетание множества социальных, экономических и культурных факторов. |
| Aquaculture development in Mexico has been preceded by environmental impact studies, and regulations have been established to control the sanitary aspects of aquaculture activities. | Развитию аквакультуры в Мексике предшествовало проведение экологических экспертиз, и введены правила контроля за санитарными аспектами аквакультурной деятельности. |
| Nigeria attended the forums in Delhi and Dublin, but was absent at Stockholm and Mexico. | Так, Нигерия присутствовала на форумах в Дели и Дублине, но отсутствовала в Стокгольме и Мексике. |
| In Mexico, we are decisively addressing the delinquency and organized crime that threaten our society and our democratic institutions. | В Мексике мы проявляем твердость в решении проблем правонарушений и организованной преступности, которые несут угрозу нашему обществу и нашим демократическим институтам. |
| During the eighty-first session, the Working Group met with the Mexican National Human Rights Institution to discuss outstanding cases of disappearances in Mexico. | В ходе восемьдесят первой сессии представители Рабочей группы встречались с сотрудниками национального правозащитного учреждения Мексики для обсуждения невыясненных случаев исчезновения в Мексике. |
| In Mexico, the OHCHR office hosted an event at which its 2007 publications were presented. | В Мексике УВКПЧ было организовано мероприятие, в ходе которого были представлены его публикации за 2007 год. |
| Colombia, Ecuador, Mexico and South Africa target their payments to stewards of watershed services. | В Колумбии, Мексике, Эквадоре и Южной Африке предоставляется вознаграждение за услуги по управлению водосборными бассейнами. |
| Forced disappearances were still taking place in Mexico, and were closely linked to arbitrary detention. | В Мексике до сих пор имеют место случаи насильственного исчезновения, которые тесно связаны с произвольными задержаниями. |
| UNESCO Mexico has supported initiatives aimed to promote access to primary education for indigenous women. | Отделение ЮНЕСКО в Мексике оказывает поддержку инициативам, нацеленным на расширение доступа женщин коренных народов к начальному образованию. |
| It will derive many lessons and best practices from the Mexico experience. | Здесь будут использованы многие знания и передовые методы работы, освоенные в Мексике. |
| UNIFEM is sharing lessons learned with local government and NGO partners in Bolivia, Brazil, Mexico, Peru and Uruguay. | ЮНИФЕМ обменивается накопленным опытом с органами местного самоуправления и НПО-партнерами в Боливии, Бразилии, Мексике, Перу и Уругвае. |
| In Mexico, UNFPA supported the drafting of training materials to encourage male engagement, particularly for preventing gender-based violence. | В Мексике ЮНФПА принимал участие в подготовке учебных материалов, пропагандирующих участие мужчин, прежде всего в деятельности по предупреждению гендерного насилия. |
| Progress had been made in combating drugs in the American hemisphere, particularly in Colombia and in Mexico. | Некоторые успехи были достигнуты в борьбе с наркотиками на Американском континенте, особенно в Колумбии и Мексике. |
| In the period covered by the report, the human rights situation in Mexico was reviewed under the universal periodic review mechanism. | В течение периода, охватываемого докладом, положение дел в области прав человека в Мексике было рассмотрено в рамках механизма универсального периодического обзора. |
| Studies have demonstrated that desertification is influencing migration in Mexico. | Как показывают результаты исследований, опустынивание влияет на миграцию в Мексике. |
| The memorandum enabled UN-Habitat to initiate a number of projects in Bolivia and Mexico in 2008. | Меморандум дал возможность ООН-Хабитат приступить в 2008 году к осуществлению ряда проектов в Боливии и Мексике. |
| Mexico has a substantial indigenous population. | В Мексике широко представлены коренные народы. |
| Population and housing censuses in Mexico recognize the principle of self-identification or self-classification. | В Мексике при проведении переписей населения и жилого фонда используется принцип самоидентификации или самоотнесения. |
| Infiltration of agents is authorized in Mexico by the Attorney-General. | В Мексике внедрение агентов производится с разрешения Генерального прокурора Республики. |
| In Mexico, federal labour inspectors are trusted employees, not regular employees. | В Мексике федеральные инспекторы труда имеют особый статус работников, пользующихся доверием. |
| Training for journalists on violence against women and human rights was organized by OHCHR in Mexico. | В Мексике УВКПЧ организовало учебные мероприятия для журналистов по проблемам насилия в отношении женщин и по правам человека. |
| Mexico's plan of action on gender equality, for example, included measures to protect the human rights of women migrants. | Например, принятый в Мексике план действий по обеспечению гендерного равенства предусматривает меры по защите прав человека женщин-мигрантов. |
| Mexico has developed dedicated national mechanisms to improve coordination among different stakeholders in the development of gender and migration policies and strategies. | В Мексике были созданы специальные национальные механизмы для улучшения координации действий сторон в процессе разработки гендерной и миграционной политики и соответствующих стратегий. |