| The Office in Mexico is fully funded by the Voluntary Fund. | Отделение в Мексике полностью финансируется за счет средств Добровольного фонда. |
| The Board was also briefed on the various thematic priorities of the Office in Mexico during the programming cycle for the period 2014-2017. | Совет был также проинформирован о различных тематических приоритетах Отделения в Мексике в рамках программного цикла на период 2014-2017 годов. |
| The Board took the opportunity of its last day in Mexico to hold an internal meeting to continue discussions on its future programme. | В последний день пребывания в Мексике Попечительский совет провел внутреннее совещание и продолжил обсуждение своей программы работы на будущее. |
| In Mexico the Declaration has been translated into many indigenous languages and has been disseminated through appropriate intercultural mechanisms. | В Мексике эта Декларация была переведена на множество языков коренных народов и распространяется через соответствующие межкультурные механизмы. |
| In 2010, the Commission attended several Human Rights Committee meetings, including the Committee's examination of Mexico at its ninety-eighth session. | В 2010 году Комиссия приняла участие в нескольких заседаниях Комитета по правам человека, включая рассмотрение Комитетом на его девяносто восьмой сессии положения в Мексике. |
| Mexico's international migration stands out because of its large dimensions and varied characteristics. | З. Международная миграция в Мексике выделяется на фоне остальных из-за своих значительных масштабов и неоднородных характеристик. |
| The report will be presented at the Global Forum of Gender Statistics in Mexico in November 2014. | Доклад будет представлен на Глобальном форуме по гендерной статистике в Мексике в ноябре 2014 года. |
| 2008 Global manufacturing production: Main results for Mexico | "Глобальная обрабатывающая промышленность в 2008 году: основные результаты по Мексике" |
| This paper presents the work of the National Institute of Statistics, Geography and Informatics on measuring activities of global manufacturers in Mexico. | В настоящем документе представлены результаты работы Мексиканского национального института статистики, географии и информатики по количественной оценке деятельности глобальных производителей в Мексике. |
| UNODC also completed two projects in transparency and accountability in the water and sanitation services in Mexico and Nicaragua. | ЮНОДК также завершило осуществление двух проектов в области обеспечения прозрачности и подотчетности служб водоканализационного хозяйства в Мексике и Никарагуа. |
| There were many Guatemalan embassies and consulates in Mexico. | В Мексике находится много посольств и консульств Гватемалы. |
| The cases of Honduras, Maldives, Mauritius and Mexico would be considered at a later date. | Положение в Гондурасе, на Мальдивах, на Маврикии и в Мексике будет рассмотрена позже. |
| Preventive custody in Mexico is thus a constitutional measure which is employed in exceptional cases and is at all times subject to judicial control. | В общем и целом задержание в Мексике является конституционной мерой, которая применяется для исключительных случаев и в любой момент подлежит контролю со стороны судебной власти. |
| I thank Mexico for having pioneered this work during the second half of 2010. | Спасибо и Мексике за то, что во второй половине 2010 года она стала первопроходцем этой работы. |
| This paves the way for the introduction of restorative justice in Mexico. | Таким образом, придается импульс установлению в Мексике системы реституционного правосудия. |
| All forms of discrimination are expressly prohibited in Mexico under article 1 of the Constitution. | В соответствии со статьей 1 ПКМСШ в Мексике прямо запрещаются любые формы дискриминации. |
| There are an estimated 15.7 million indigenous persons in Mexico and 68 indigenous peoples. | По оценкам, в Мексике проживает 68 коренных народов общей численностью 15,7 млн. человек. |
| CEDAW recommended that Mexico standardize the criminalization of trafficking in persons at federal and state levels. | КЛДЖ рекомендовал Мексике обеспечить единообразную криминализацию торговли людьми на федеральном уровне и на уровне штатов. |
| CERD recommended that Mexico harmonize its legislation on indigenous peoples at all levels. | КЛРД рекомендовал Мексике согласовать законодательство, касающееся коренных народов, на всех уровнях. |
| CAT, the HR Committee and SPT raised similar concerns and recommended that Mexico eliminate arraigo. | КПП, КПЧ и ППП также выразили обеспокоенность по этому поводу и рекомендовали Мексике прекратить применение этой меры пресечения. |
| CMW recommended that Mexico combat migrant-smuggling and trafficking in persons, punish those responsible, and ensure redress. | КТМ рекомендовал Мексике бороться с незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми, наказывать ответственных лиц и обеспечивать возмещение ущерба. |
| WGEID recommended that Mexico ensure the implementation of the new constitutional framework on human rights, amparo and the criminal justice system. | РГННИ рекомендовала Мексике обеспечить применение новых конституционных положений в отношении прав человека, процедуры ампаро и системы уголовного правосудия. |
| Concerned by the extreme vulnerability of undocumented women migrant workers, CMW recommended that Mexico ensure their protection and punish those responsible for abuses. | Выразив обеспокоенность по поводу чрезвычайно уязвимого положения трудящихся женщин-мигрантов, не имеющих документов, КТМ рекомендовал Мексике принять меры для обеспечения их защиты и наказывать лиц, ответственных за злоупотребления в их отношении. |
| CRC and CEDAW recommended that Mexico ensure universal access to health services. | КПР и КЛДЖ рекомендовали Мексике обеспечить всеобщий доступ к медицинскому обслуживанию. |
| CERD recommended that Mexico ensure consultations with indigenous communities and adopt a law on the subject. | КЛРД рекомендовал Мексике обеспечивать проведение консультаций с коренными общинами и принять соответствующий закон в этой области. |