In Mexico, for example, registering the birth of a child required the services of a lawyer, which such workers could not afford. |
Например, в Мексике для регистрации рождения детей они должны нанимать адвоката, а у них нет на это средств. |
The other presentations reviewed the status of space science activities in Ethiopia, Ghana, Mexico, Nepal, Nigeria, Rwanda and Sri Lanka. |
В остальных выступлениях рассматривался статус космической научной деятельности в Гане, Мексике, Непале, Нигерии, Руанде, Шри-Ланке и Эфиопии. |
In Mexico, the space infrastructure framework was an integral part of the national development and infrastructure plan. |
В Мексике основные компоненты космической инфраструктуры являются неотъемлемой частью национального плана развития экономики и инфраструктуры. |
The control of legal weapons in Mexico is divided into two categories: |
Контроль законного оружия в Мексике делится на две категории: |
PCP is only allowed for wood preservation with additional restrictions and/or regulations in Belize, Canada, Mexico and the United States. |
Использование ПХФ разрешено только в качестве консерванта древесины с при условии соблюдения дополнительных ограничений и/или норм в Белизе, Канаде, Мексике и Соединенных Штатах. |
HCBD is on the list of chemicals subject to reporting on emissions registration and transfer of pollutants from Mexico. |
В Мексике ГХБД включен в список химических веществ, в отношении которых необходимо представлять информацию о регистрации выбросов и переносе загрязняющих веществ. |
The amount of methamphetamine seized in Mexico in 2011 is equivalent to the global total just two years prior. |
Объем изъятого в Мексике в 2011 году метамфетамина соответствует общемировому показателю таких изъятий за два предшествующих года. |
(b) Mexico recently issued a national development plan for 2014-2018 for inclusion of persons with disabilities in development efforts. |
Ь) в Мексике недавно был разработан национальный план на 2014 - 2018 годы по привлечению инвалидов к усилиям в области развития. |
In Mexico, a law was passed in April 2012 to establish and regulate a national registry for information on missing or disappeared persons. |
В Мексике в апреле 2012 года был принят закон о создании и ведении национального реестра информации о пропавших без вести или исчезнувших лицах. |
Staff of the project on the humanitarian impact of nuclear weapons took part in a conference hosted by Mexico on 13 and 14 February 2014. |
Участники проекта по изучению гуманитарных последствий применения ядерного оружия приняли участие в конференции, состоявшейся в Мексике 13 и 14 февраля 2014 года. |
The ECLAC subregional headquarters in Mexico also carried out analytical work to strengthen the capacity of national Governments to adopt policies aimed at the creation and promotion of decent work. |
Субрегиональная штаб-квартира ЭКЛАК в Мексике также провела аналитическую работу для повышения способности национальных правительств принимать политику, направленную на обеспечение и поощрение достойной работы. |
Colombia, Mexico and Uruguay have each created a national system to facilitate the coordination between different levels of governance, economic sectors and stakeholders. |
В Колумбии, Мексике и Уругвае созданы национальные системы для обеспечения координации между различными уровнями управления, экономическими секторами и заинтересованными кругами. |
In Mexico, UNWomen was part of a multi-stakeholder effort to implement the recently adopted constitutional provisions establishing gender parity in political representation at the federal and local levels. |
В Мексике Структура «ООН-женщины» участвовала в многосторонних усилиях по осуществлению недавно принятых положений конституции, устанавливающих гендерный паритет на выборных политических должностях на федеральном и местном уровнях. |
The Institute is the third largest public purchaser in Mexico and the largest single buyer of pharmaceuticals and medical supplies in Latin America. |
Институт является третьей крупнейшей государственной закупочной организацией в Мексике и самым крупным покупателем фармацевтических препаратов и товаров медицинского назначения в Латинской Америке. |
UNIDO was to be commended on the success in Mexico of its integrated programme on environmentally rational technology transfer for water resources management and sanitation. |
Следует воздать должное ЮНИДО в связи с успехом ее комплексной программы по экологи-чески рациональной передаче технологий для управления водными ресурсами и санитарной обра-ботки в Мексике. |
Since Mexico hosted the UNIDO Central American Office, it was to be hoped that the programme results would shortly benefit other countries of the region. |
Поскольку Центральноамери-канское отделение ЮНИДО находится в Мексике, следует надеяться, что результаты этой программы вскоре принесут пользу другим странам региона. |
On 23 November 2012, the Committee transmitted a reminder of its letter dated 21 September 2012 to Mexico. |
23 ноября 2012 года Комитет препроводил Мексике напоминание о своем письме от 21 сентября 2012 года. |
Noting with appreciation the World Youth Conference, which took place in Mexico in August 2010, |
отмечая с признательностью Всемирную конференцию по проблемам молодежи, состоявшуюся в августе 2010 года в Мексике, |
The Committee had already been seized of several urgent cases, five of them involving Mexico, under the procedure stipulated in article 30 of the Convention. |
Комитет уже рассмотрел несколько неотложных дел, пять из которых относились к Мексике, в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 30 Конвенции. |
In Mexico, UNODC consolidated its strategic partnership with the Government, especially in the areas of crime statistics and combating trafficking in persons. |
В Мексике ЮНОДК закрепило стратегическое партнерство с правительством, в особенности в областях сбора статистических данных о преступности и борьбы с торговлей людьми. |
Heroin reaching the illicit markets in the United States originated not only in Mexico, but also in South American countries, notably Colombia. |
Героин, поступавший на незаконные рынки в Соединенных Штатах, производился не только в Мексике, но и в странах Южной Америки, в частности Колумбии. |
In Bolivia (Plurinational State of), Ecuador, Guatemala, Mexico and Peru, indigenous peoples make up a substantial proportion of the population. |
В Боливии (Многонациональное Государство), Гватемале, Мексике, Перу и Эквадоре коренные народы составляют значительную часть населения. |
On the occasion of International Day to Eliminate Violence against Women, 1 million signatures were formally delivered to the UN representative's office in Mexico. |
В рамках проведения Международного дня за ликвидацию насилия в отношении женщин состоялась церемония передачи миллиона подписей в представительство ООН в Мексике. |
In Mexico, an environmental impact assessment is considered part of the planning tasks and therefore a precondition when submitting an activity or project for approval. |
В Мексике экологическая экспертиза считается частью функций планирования и, следовательно, предварительным условием подачи заявки на разрешение какой-либо деятельности или проекта. |
The author has alleged that Canada is in violation of the Convention by "allowing Mexico to violate the author's rights". |
Автор сообщения заявила, что Канада нарушает Конвенцию "позволяя Мексике нарушить права автора". |