Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексике

Примеры в контексте "Mexico - Мексике"

Примеры: Mexico - Мексике
Mexico was engaged in a process of amending the Constitution and the relevant laws in order to guarantee the rights of indigenous people, including recognition of and respect for their customs and forms of social, political, economic and cultural organization. В Мексике проходит процесс пересмотра конституции и соответствующих законов, призванный гарантировать права коренных народов, включая признание и уважение их обычаев и форм социальной, политической, экономической и культурной организации.
Only in four countries was the trend unfavourable and only in Mexico was there a significant increase in inflation, though this did not attain the same levels as in the 1980s and the early 1990s (see table 5). Лишь в четырех странах наметилась неблагоприятная тенденция и только в Мексике произошло существенное повышение инфляции, которая, однако, не достигла уровня 80-х и начала 90-х годов (см. таблицу 5).
It has drawn up a list of chemicals the use of which is banned or restricted in Mexico. It likewise observes the effects of pesticides and fertilizers on human health, with a view to prohibiting their use, if need be, or recommending suitable protective measures. Комиссия разработала перечень химических продуктов, использование которых в Мексике запрещено или ограничено; она также занимается изучением влияния пестицидов и удобрений на здоровье населения и может в случае необходимости запретить их использование или рекомендовать надлежащие меры защиты.
In Mexico, "maquiladoras" import this type of waste, which is left in the open air and in contact with the ground, with the result that cases of contamination have been detected in the towns of Ciudad Juarez and Matamorros, for example. В Мексике "макиладорас" занимаются импортом этого типа отходов, которые они хранят под открытым небом на земле, в результате чего случаи отравления были зарегистрированы в городах Сьюдад-Хуарес и Матаморос.
He asked for an explanation of how the amparo procedure operated in Mexico and whether it really was an effective remedy against unlawful arrest and detention. процедура ампаро применяется в Мексике, и действительно ли она эффективна в случае противозаконного ареста и задержания.
There was no formal agreement between ECLAC and the United Nations Environment Programme (UNEP) defining the terms and conditions of administrative support provided to UNEP by ECLAC Mexico. ЭКЛАК не заключила формального соглашения с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), определяющего условия оказания отделением ЭКЛАК в Мексике административной поддержки ЮНЕП.
The National Institute of Statistics, Geography and Information Sciences produces economic, social and geographic data in Mexico, with the Ministry of the Interior and the Office of the Attorney-General also collecting relevant statistics. В Мексике подготовкой экономических, социальных и географических данных занимается Национальный институт статистики, географии и информации; при этом сбор соответствующих статистических данных ведут также Министерство внутренних дел и Генеральная прокуратура.
The project, which will be funded by the Spanish Agency for International Cooperation), includes a special emphasis on indigenous populations and will focus on Central America, the Andean countries and Mexico. Финансирование этого проекта будет осуществлять Испанское агентство международного сотрудничества, а особое внимание в нем будет уделено коренному населению в районе Центральной Америки, в Андских странах и в Мексике.
The Special Rapporteur regrets the gravity of the violations of the right to life in Mexico in the past year and finds the events that occurred in Chiapas especially disturbing. Специальный докладчик сожалеет о серьезности нарушений права на жизнь в Мексике, которые имели место за прошедший год, и находит вызывающими особое беспокойство события, происшедшие в Чьяпас.
Mexico's industrial growth rate also slumped towards the end of the year, but the rate for the first nine months of 1998 was much higher (nearly 8 per cent). К концу года темпы прироста объема промышленного производства снизились и в Мексике, однако в первые девять месяцев 1998 года этот показатель был значительно выше (почти 8 процентов).
Moreover, as is the case in other countries, there are no statistics in Mexico on physical assaults on women, which represent a major area of the overall problem of violence against women. Кроме того, как и в других странах, в Мексике не ведется статистики о случаях избиения женщин, которые составляют большую часть всех видов насилия в их отношении.
A total of 19 network members from laboratories in Argentina, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Peru and Venezuela, and advisers from Canada and the United States attended the workshop. В работе семинара приняли участие 19 работников лабораторий в Аргентине, Чили, Колумбии, Эквадоре, Мексике, Перу и Венесуэле, а также консультанты из Канады и Соединенных Штатов.
One of the goals of supplier development was to enable efficient local firms to reach international standards and become exporters and outward investors in their own right, as illustrated by the case of a Costa Rican packaging manufacturer that had established subsidiaries in Mexico and the United States. Одна из целей программы развития поставщиков заключается в обеспечении эффективно работающим местным фирмам возможности выйти на уровень международных стандартов и самим стать экспортерами и зарубежными инвесторами; иллюстрацией здесь является пример одного коста-риканского производителя упаковочных материалов, который открыл филиалы в Мексике и Соединенных Штатах.
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, drafted on the recommendation of the World Conference of the International Women's Year held in my country, Mexico, in 1975, has now been ratified by 165 States. Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, разработанная по рекомендации Всемирной конференции Международного года женщин, проводившегося в нашей стране, Мексике, в 1975 году, ратифицирована теперь 165 государствами.
During 2007, International Year of the Sun "Solar Physics", "The Invisible Sun", "The Greenhouse Effect in Mexico". В 2007 году: «Солнечная физика», «Невидимое солнце», «Парниковый эффект в Мексике».
Directly inspired by this new approach, the UNESCO office in Mexico has organized a community workshop on valuing heritage with local indigenous communities in order to commemorate the fifteenth anniversary of the inscription of the archaeological site El Tajín on the UNESCO world heritage list. Воодушевленное этим новым подходом, Отделение ЮНЕСКО в Мексике организовало семинар с участием местных общин коренного населения по вопросу о ценности наследия в ознаменование пятнадцатой годовщины включения археологического объекта Эль-Тахин в список всемирного наследия ЮНЕСКО.
Notwithstanding the sluggishness of economic recovery in the United States, the economies of Mexico and the Central American countries will probably grow by 2 to 2.5 per cent, and the Caribbean countries could experience a modest upturn. Несмотря на низкие темпы оживления экономики Соединенных Штатов, темпы экономического роста в Мексике и странах Центральной Америки могут составить 2 - 2,5 процента, а в странах Карибского бассейна может произойти некоторое оживление.
The Office supported the upgrading of the teaching facilities of the Brazilian National Police Academy, and improved the registration and control of precursors in Bolivia, Brazil, Colombia, Mexico and several Caribbean countries. Управление оказывало содействие модернизации средств обучения Национальной полицейской академии Бразилии и усовершенствовало систему регистрации и контроля прекурсоров в Боливии, Бразилии, Колумбии, Мексике и ряде стран Карибского бассейна.
Over the years the importance of national accounts as a basis for economic policy has become more and more widely recognized, especially following the economic crises in the Far East, Mexico etc. С течением времени значение национальных счетов в качестве основы экономической политики приобретало все более широкое признание, в особенности после экономических кризисов на Дальнем Востоке, в Мексике и т.д.
In this context, the participants also invited the secretariat to finalize consultations with an international institution represented in Mexico, a country with which the secretariat has signed a host agreement for the RCU. В этом контексте участники просили также секретариат завершить консультации с международными учреждениями, представленными в Мексике - стране, которая примет РКГ по условиям подписанного с секретариатом соглашения.
Because of the great importance that the Sultanate of Oman attaches to development, we are pleased that the first International Conference on Financing for Development will take place in Mexico in 2002 and that this date is in the near future. С учетом важного значения, которое Султанат Оман придает вопросу развития, нам приятно отметить, что первая Международная конференция по финансированию развития состоится в Мексике в 2002 году и это произойдет в ближайшем будущем.
The preparations for the International Conference on Financing for Development, to be held in Mexico in 2002, offered a unique opportunity to focus on critical gender perspectives in relation to macroeconomic development. Подготовка к Международной конференции по финансированию развития, которая пройдет в Мексике в 2002 году, предоставляет уникальную возможность для углубленного анализа чрезвычайно важных гендерных вопросов в контексте макроэкономического развития.
With the exception of Nicaragua and Paraguay, the value of imports rose in all the countries, with increases of 20 per cent or more in the cases of Chile, the Dominican Republic, Mexico and Venezuela. За исключением Никарагуа и Парагвая, он увеличился во всех странах, при этом в Венесуэле, Доминиканской Республике, Мексике и Чили прирост составил 20 или более процентов.
It was noted that, in the automotive sector, domestic suppliers in Mexico and South Africa had only managed to break into the second tier, while the first tier was still dominated by transnational suppliers. Было отмечено, что в автомобильной промышленности отечественные поставщики в Мексике и Южной Африке смогли пробиться лишь во второй эшелон, в то время как в первом эшелоне по-прежнему господствуют транснациональные поставщики.
As we have seen so far, the inclusive preparatory process for the Conference on Financing for Development to be held in Mexico next year holds out considerable promise for better development performance ahead for the global community. Насколько мы могли убедиться, всеобъемлющий подготовительный процесс к Конференции по финансированию развития, которая состоится в Мексике в следующем году, дает все основания надеяться на более высокие показатели развития мирового сообщества.