New initiatives against organized crime in Colombia, Mexico, Peru and the Common Market of the Southern Cone are also planned with funding from cost-sharing and private sector sources. |
За счет средств, поступающих по линии совместного участия в расходах, и средств частного сектора планируется также осуществить новые мероприятия по борьбе с организованной преступностью в Колумбии, Мексике, Перу и районе Общего рынка стран Южного Конуса. |
There are various ongoing projects in the portfolio of the Latin American and Caribbean countries that aim explicitly at combating desertification (for example in Brazil, Haiti, Mexico and Venezuela). |
В настоящее время идет реализация различных проектов, включенных в портфель проектов для стран Латинской Америки и Карибского бассейна, непосредственной целью которых является борьба с опустыниванием (например, в Бразилии, Венесуэле, Гаити и Мексике). |
This programme advises workers on their labour rights and obligations and on their right to go to Guatemalan consulates in Mexico for help if their rights are violated. |
Эта программа направлена на то, чтобы разъяснить таким работникам смысл трудовых прав и обязанностей, а также права обратиться за помощью в случае нарушения их прав в консульство Гватемалы в Мексике. |
To enhance the awareness of trade and environment officials on the linkages between trade, environment, and development, UNEP organized regional workshops in Mexico in February 2001 and Bahrain in July 2001. |
В целях повышения информированности должностных лиц торговых и природоохранных ведомств относительно взаимосвязи торговли, окружающей среды и развития ЮНЕП организовала региональные рабочие совещания по этим вопросам: одно - в феврале 2001 года в Мексике и одно - в июле 2002 года в Бахрейне. |
One delegation found that attention to gender issues and primary education was too weak in the country notes of Brazil, Colombia, Mexico and Nicaragua. |
Одна из делегаций указала на то, что в страновых записках по Бразилии, Колумбии, Мексике и Никарагуа слишком мало внимания уделяется гендерным вопросам и вопросам, касающимся начального образования. |
For example, Japan reported activities taking place in Burkina Faso, Cambodia, Maldives, Mexico, Philippines and Uganda. Germany reported one activity in Tajikistan. |
Например, Япония представила информацию о мероприятиях, проводимых в Буркина-Фасо, Камбодже, Мальдивских Островах, Мексике, Филиппинах и Уганде. Германия сообщила о мероприятии, проводимом ею в Пакистане. |
Meanwhile, our expectations and hopes are placed on the upcoming conferences, that of the World Trade Organization in Doha and that on financing for development in Mexico next year. |
Сейчас мы возлагаем надежды и чаяния на предстоящие конференции, а именно конференцию Всемирной торговой организации в Дохе и конференцию по вопросу о финансирования развития, которая будет проходить в следующем году в Мексике. |
Of these, Costa Rica continues to host the most projects (nine), while Mexico has five, Honduras and Bolivia four each, and Ecuador and Guatemala two activities, respectively. |
Из этих проектов наибольшее число (девять) по-прежнему приходится на Коста-Рику, в то время как в Мексике осуществляется пять проектов, в Гондурасе и Боливии - по четыре и в Эквадоре и Гватемале - по два, соответственно. |
Not surprisingly, job creation slowed in most of the South American countries but proved to be more dynamic in Mexico, Central America and much of the Caribbean. |
Неудивительно, что в большинстве стран Южной Америки процесс создания рабочих мест замедлился, а в Мексике, в странах Центральной Америки и во многих странах Карибского бассейна он был более динамичным. |
He also asked the delegation to indicate the extent to which the police participated in judicial inquiries, for he believed that there were a number of problems in Mexico in that connection. |
Было бы желательно, если бы делегация сообщила также о том, в какой мере полиция принимает участие в уголовном расследовании, поскольку, как ему сообщили, в этой связи в Мексике возникает целый ряд проблем. |
However, 1994 ended with a currency crisis in Mexico, followed in early 1995 by a crisis in Argentina and pressures on the financial and currency markets of several countries. |
Вместе с тем 1994 год закончился валютным кризисом в Мексике, после чего в начале 1995 года разразился кризис в Аргентине, а на финансовых и валютных рынках ряда стран сложилось трудное положение. |
Financial support to national human rights institutions in Mexico, Venezuela, Fiji, Mongolia and Niger for projects on awareness-raising in the area of racism; |
финансовая поддержка национальных учреждений по правам человека в Мексике, Венесуэле, Фиджи, Монголии и Нигере в целях осуществления проектов по повышению осведомленности в вопросах расизма; |
Credit cards, such as Visa, MasterCard, American Express, Diners Club and the JCB Card, are widely accepted in Mexico. |
В Мексике имеют широкое хождение кредитные карты, такие, как «Виза», «Мастеркард», «Америкэн Экспресс», «Дайнерз клаб» и «Джей-Си-Би кард». |
Results of two studies in the United States and Mexico are consistent with European studies, indicating that PM10 may be associated with increased risk of post-neonatal mortality. |
Результаты двух исследований, проведенных в Соединенных Штатах и Мексике, согласуются с результатами европейских исследований и указывают на то, что ТЧ10 можно рассматривать как фактор, повышающий риск послеродовой смертности. |
In Mexico, following floods in 2009 and other smaller scale disasters, local authorities in 99 municipalities with the support of UNDP have accessed central government funding to implement plans for livelihood, housing, and minor infrastructure recovery. |
В Мексике после наводнений 2009 года и ряда других менее масштабных бедствий местные органы власти 99 муниципалитетов при поддержке ПРООН получили доступ к финансированию за счет центрального правительства на реализацию планов по обеспечению средств к существованию и жилья, а также на выполнение более мелких работ по восстановлению инфраструктуры. |
A 2009 publication on "Gender Equity and Electoral Law in Mexico" surveyed research and documentation on gender equity and electoral legislation at the international, federal and local levels. |
В публикации "Гендерное равноправие и избирательное право в Мексике, 2009 год" приводятся материалы исследований и изучения законов об обеспечении гендерного равноправия и избирательного права, а также нормы международного, федерального и местного законодательства. |
In Mexico, rural and indigenous women leaders were brought together in an "encounter" to discuss their concerns related to land tenure and ownership and access to institutions. |
В Мексике был организован «сход» лидеров сельских женщин и женщин коренных народов для обсуждения тех вопросов, касающихся прав землевладения и землепользования, а также доступа в учреждения, которые вызывают у них озабоченность. |
Under the theme energy and environment, UNIDO has focused on two Global Renewable Energy Forums (GREFs), which took place in Brazil in 2008 and in Mexico in 2009. |
В рамках темы "Энергетика и окружающая среда" усилия ЮНИДО были направлены на проведение двух глобальных форумов по возобновляемым источникам энергии (ГРЕФ), которые состоялись в Бразилии в 2008 году и в Мексике в 2009 году. |
The cash benefit covers 20 per cent of household consumption in Mexico, 4 per cent in Honduras, and smaller amounts in Bangladesh, Cambodia and Pakistan. |
За счет этих денежных пособий покрывается 20 процентов расходов домашних хозяйств на потребление в Мексике, 4 процента в Гондурасе и меньшие суммы в Бангладеш, Камбодже и Пакистане. |
In 2009, UNIFEM supported women's networks to monitor commitments to end violence against women through prevalence and opinion surveys and/or through the creation of databases and observatories in Algeria, Mexico and Morocco. |
В 2009 году ЮНИФЕМ оказывал поддержку деятельности женских сетей по контролю за выполнением обязательств в области ликвидации насилия в отношении женщин путем проведения обследований масштабов распространения насилия и изучения общественного мнения и/или посредством создания баз данных и центров по мониторингу в Алжире, Мексике и Марокко. |
In general, the situation in Canada and the United States suggests that illicit drug use has recently been decreasing, while the situation in Mexico has worsened since 2002. |
Общая ситуация в Канаде и Соединенных Штатах Америки указывает на то, что после 2002 года употребление наркотиков в этих странах стало сокращаться, в то время как в Мексике положение дел ухудшилось. |
Among the largest amounts returned recently were $40 million to Nigeria in 2006 and $74 million to Mexico in 2008. |
К числу самых крупных недавно возвращенных сумм относятся 40 млн. долл. США, возвращенных Нигерии в 2006 году, и 74 млн. долл. США, возвращенных Мексике в 2008 году. |
He further confirmed that Mexico's import licensing and quota system did cover carbon tetrachloride and that licenses were issued on an annual basis for each company rather than per shipment. |
Он далее подтвердил, что действующая в Мексике система лицензирования и квот охватывает тетрахлорметан и что лицензии выдаются не по каждой партии груза, а на ежегодной основе по каждой компании в отдельности. |
These increases are funded through government cost-sharing, mainly for HIV/AIDS prevention in Brazil; sustainable livelihoods in Colombia, and prevention, treatment and rehabilitation in Mexico. |
Увеличение этих расходов финансируется на основе участия правительств в их распределении, главным образом на меры профилактики ВИЧ/СПИДа в Бразилии; обеспечения устойчивых источников средств к существованию в Колумбии и деятельности в области профилактики, лечения и реабилитации в Мексике. |
The increase will be funded mainly through government cost-sharing, such as for HIV/AIDS prevention and care in Brazil, alternative development in Peru and community-centred prevention in Mexico. |
Этот рост будет обеспечиваться главным образом за счет совместного участия правительств в расходах, в частности, в области профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа в Бразилии, альтернативного развития в Перу и профилактической работы в общинах в Мексике. |