At the federal level, Mexico passed the General Law on Women's Access to a Life Free of Violence in 2007. |
На федеральном уровне в Мексике был принят Общий закон о доступе женщин к жизни, свободной от насилия, в 2007 году. |
Extradition of the complainant to Mexico to serve a prison sentence for drug trafficking |
выдача заявителя Мексике для отбывания тюремного заключения за незаконный оборот наркотиков |
Mexico has a multi-pronged, cross-sectoral strategy on its borders to assist both unaccompanied returning Mexican children from the north and immigrant children from the south. |
В Мексике разработана комплексная межсекторальная стратегия оказания помощи пересекающим границу несопровождаемым мексиканским детям, возвращающимся на родину с севера, и детям-иммигрантам с юга. |
In many countries - and Mexico is one of them - child labour is encountered on a larger scale in rural areas. |
Во многих странах, как и в Мексике, детский труд шире распространен на селе. |
In Mexico there are several legal instruments affording protection to minors. These include: |
В Мексике действует ряд законов о защите несовершеннолетних таких, как: |
In July 2004, the World Bank issued a report entitled "Poverty in Mexico: An assessment of conditions, trends and government strategy". |
В июле 2004 года Всемирный банк представил доклад "Деятельность в Мексике: оценка условий, тенденций и стратегии правительства". |
Brief reviews are given below for case studies conducted in Argentina, Egypt, Malaysia, Mexico, South Africa, Uzbekistan and Kenya. |
Ниже приводится краткий обзор тематических исследований, проведенных в Аргентине, Египте, Малайзии, Мексике, Южной Африке, Узбекистане и Кении. |
Her delegation welcomed the outcome of the Mexico Conference and stressed the vital role of nuclear-weapon-free zones in preventing nuclear proliferation and achieving international and regional peace and security. |
Ее делегация приветствует итоги Конференции в Мексике и подчеркивает исключительное значение безъядерных зон для предотвращения ядерного распространения и обеспечения международного и регионального мира и безопасности. |
Thus, all the provisions of such treaties or conventions shall be applicable to the operation and security of civil aviation in Mexico. |
Таким образом, эти договоры или конвенции в полном объеме применяются к деятельности по обеспечению безопасности гражданской авиации в Мексике. |
REPORT ON MEXICO PRODUCED BY THE COMMITTEE UNDER ARTICLE 20 OF THE CONVENTION, AND REPLY |
ДОКЛАД ПО МЕКСИКЕ, ПОДГОТОВЛЕННЫЙ КОМИТЕТОМ ВО ИСПОЛНЕНИЕ СТАТЬИ 20 КОНВЕНЦИИ, И ОТВЕТ |
The Committee would also appreciate further information - whether orally or in the next report - on the current state of academic research on gender issues in Mexico. |
Комитету хотелось бы также получить дополнительную информацию - в устной форме или следующем докладе - о нынешнем состоянии академических исследований гендерной проблематики в Мексике. |
Second, the build-up of these assets was offset at the regional level by inflows of foreign portfolio investment and higher external borrowing, in particular in Brazil and Mexico. |
С другой стороны, на региональном уровне создание этих активов компенсировалось притоком иностранных портфельных инвестиций и ростом объема внешнего заимствования, особенно в Бразилии и Мексике. |
An agreement had been reached with the women's movement in Mexico for the establishment of a bi-national group to combat trafficking across the border. |
Было достигнуто соглашение с женским движением в Мексике о создании двусторонней группы по борьбе с трансграничной торговлей. |
China and Mexico have had MLF projects approved recently. |
в Китае и Мексике недавно были утверждены проекты Многостороннего фонда. |
Since the twentieth session of ISAR, three new ROSC reports have completed, i.e. on Egypt, India and Mexico. |
После двадцатой сессии МСУО была завершена подготовка трех новых ДССК - по Египту, Индии и Мексике. |
In Mexico, the Government is seeking a constitutional amendment and the development of a policy and legislation on internal displacement based on the Guiding Principles. |
В Мексике правительство работает над соответствующими поправками к конституции и занимается разработкой политики и законодательства по вопросам внутреннего перемещения на основе Руководящих принципов. |
Participation at the second regional meeting of experts on integrated rehabilitation in Mexico was an opportunity to hold a regional consultation with disabled persons' organizations from the region. |
Участие во втором региональном совещании экспертов по вопросам комплексной реабилитации в Мексике предоставило возможность для проведения региональных консультаций с организациями инвалидов этого региона. |
In Mexico, the trend line showed some increase in the late 1990s, but the situation has become stable in recent years. |
В Мексике линия тренда свидетельствовала о некотором росте злоупотребления в конце 1990-х годов, но в последние годы положение стабилизировалось. |
Other organizations working on PRTRs include the North American Commission for Environmental Cooperation (CEC), which has supported Mexico in its PRTR development. |
К числу других организаций, занимающихся РВПЗ, относится Североамериканская комиссия по экологическому сотрудничеству (КЭС), которая оказала поддержку Мексике в разработке ее РВПЗ. |
For example, training courses on the identification of chemical precursors had been held in Mexico in 2003 and 2004 in cooperation with the United States. |
В частности, в 2003 и 2004 годах в Мексике в сотрудничестве с Соединенными Штатами были проведены учебные курсы по идентификации химических веществ - прекурсоров. |
Mr. Zosimo Hernandez (UNICEF, Mexico) |
Г-н Сосимо Эрнандес (Отделение ЮНИСЕФ в Мексике) |
And in Chiapas, Mexico's most important state for coffee production, 91 per cent of producers have less than five hectares. |
В Чьяпасе же - штате, являющимся крупнейшим производителем кофе в Мексике, 91 процент таких земледельцев владеют менее чем 5 гектарами. |
Head of the trade promotion sector while posted to the Brazilian Embassy in Mexico |
начальник Отдела развития торговли во время службы в посольстве Бразилии в Мексике |
The Committee has requested Mexico to provide up-to-date information on the number of indigenous people in its territory and their social and economic conditions. |
Комитет обратился к Мексике с просьбой предоставить последние данные о численности коренного населения на территории страны и его социально-экономическом положении. |
A study on economic growth in Mexico and Central America: recent performance and perspectives |
Исследование по вопросу об экономическом росте в Мексике и Центральной Америке: последние достижения и перспективы |