2.1 The author alleges that she was abused in her country of origin, Mexico, by her former spouse, a judicial police officer. |
2.1 В стране происхождения - Мексике - автора преследовал ее бывший сожитель, сотрудник судебной полиции. |
The case law of the Federal Court of Canada regarding the lack of protection for women in Mexico attests to the risk she faced. |
О существующей опасности свидетельствуют решения Федерального суда Канады, касающиеся отсутствия системы защиты женщин в Мексике. |
UNODC has also been able to give new impetus to its operations in Mexico, which became a liaison and partnership office in October 2012. |
ЮНОДК удалось также дать новый толчок операциям в Мексике, где с октября 2012 года действует отделение по связи и партнерским отношениям. |
The UNFPA country office in Mexico continues to collaborate on international migration issues with several partners at the federal and state levels. |
Страновое отделение ЮНФПА в Мексике продолжает сотрудничать с рядом партнеров на федеральном уровне и на уровне штатов в вопросах международной миграции. |
This network of 70 centres in 34 municipalities provides access to digital and educational resources in order to bridge the digital divide in Mexico. |
Эта сеть, состоящая из 70 центров в 34 муниципалитетах, предоставляет доступ к цифровым образовательным ресурсам в целях преодоления в Мексике цифрового разрыва. |
Total of 200 tons of DDT and other persistent organic pollutants safely disposed of in Mexico and Central America |
В Мексике и Центральной Америке безопасно удалено в общей сложности 200 тонн ДДТ и других стойких органических загрязнителей |
The organization hosted five international women's forums in Mexico and two in Miami, United States of America, attended by 4,300 professional women. |
Организация провела пять международных женских форумов в Мексике и два в Майами, Соединенные Штаты Америки, в которых участвовали 4300 женщин-специалистов. |
In Mexico, the Transparency and International Cooperation Unit had sought to engage the private sector and civil society organizations in the development of public policies, including anti-corruption reform. |
В Мексике Подразделение по обеспечению прозрачности и международному сотрудничеству активно работает над привлечением частного сектора и организаций гражданского общества к процессу формирования государственной политики, включая антикоррупционную реформу. |
According to the source, these allegations are made in a context of growing violence, insecurity and legal action affecting human rights defenders in Mexico. |
По мнению источника, эти утверждения следует рассматривать в контексте растущего насилия, отсутствия безопасности и судебных преследований, которым подвергаются в Мексике правозащитники. |
For example, in Mexico, Government agencies and universities have collaborated to introduce the National Consortium of Scientific and Technological Information Resources to improve open access to Mexican peer-reviewed journals. |
Например, в Мексике правительственные учреждения и университеты наладили взаимодействие для создания Национального консорциума информационных, научных и технологических ресурсов в целях обеспечения открытого доступа к мексиканским научным журналам. |
We look forward to continuing this discussion with all States and organizations, both in the traditional disarmament forums and in Mexico. |
И мы рассчитываем продолжать эту дискуссию со всеми государствами и организациями как на традиционных разоруженченческих форумах, так и в Мексике. |
In Mexico, all persons deprived of their liberty have a legitimate interest in access to any information they may request on the proceedings against them. |
В Мексике все лишенные свободы лица имеют законный интерес к получению доступа к информации, запрашиваемой ими по поводу процесса, который возбужден против них. |
Because the lawyer told her that she could not obtain protection in Mexico, she decided to leave on 25 May 2009. |
Поскольку юрист сообщил ей, что она не сможет получить защиту в Мексике, она решила уехать из страны 25 мая 2009 года. |
The MDGs gave Mexico an invaluable opportunity to think about the challenges of development and contributed decisively to shaping the institutional framework for social, economic and environmental policies. |
ЦРДТ предоставили Мексике неоценимую возможность поразмыслить над задачами в области развития и существенно содействовали разработке институциональных рамок социальной, экономической и экологической политики. |
In Mexico, UNDP worked with the Government to show that a proposed value added tax would push 14 million people into extreme poverty. |
В Мексике ПРООН работала с правительством с целью продемонстрировать, что введение предлагаемого налога на добавленную стоимость повлечет за собой обнищание 14 миллионов человек. |
Given that context, ketamine was controlled in Mexico and, in view of its properties, its inclusion in the 1971 Convention would be an appropriate measure. |
Ввиду вышеуказанного кетамин в Мексике находится под контролем, и с учетом его свойств его включение в Конвенцию 1971 года представляется надлежащей мерой. |
In this report, the Special Rapporteur presents his main findings and puts forwards recommendations to ensure enhanced protection of the right to life in Mexico. |
В настоящем докладе Специальный докладчик представляет свои основные выводы и выносит рекомендации, имеющие целью обеспечить в Мексике более эффективную защиту права на жизнь. |
The Board was briefed during its sessions, both in Geneva and in Mexico, on recent efforts to strengthen knowledge management tools in the area of technical cooperation. |
В ходе сессий в Женеве и Мексике Совет был проинформирован о последних шагах по укреплению инструментов управления знаниями в области технического сотрудничества. |
Mining statistics in Mexico were discussed and suggestions were made regarding the need for some of that work to be incorporated into the Group's handbook. |
Обсуждалась статистика добывающей промышленности в Мексике, и были сделаны предложения относительно включения части результатов этой деятельности в справочное руководство Группы. |
For example, the classifications used in the United States and in Mexico cannot be matched with the international classification, used by other OECD countries. |
Например, классификации, используемые в Соединенных Штатах и Мексике, несопоставимы с международной классификацией, используемой другими странами - членами ОЭСР. |
International migration in Mexico and its statistics |
Международная миграция в Мексике и ее статистика |
He provided an overview of the current state of migration in Mexico focusing on the challenges in measuring undocumented migration. |
Он дал обзор текущего состояния миграции в Мексике, уделив основное внимание вызовам, связанным с измерением нелегальной миграции. |
Calculations of VACGME in Mexico, 2008 |
Расчет ЭУЧПГОП в Мексике, 2008 год |
The 'Maquiladora' Industry Program in Mexico |
Промышленная программа "Макиладора" в Мексике |
Treatment and human rights of migrants in Mexico |
Помощь мигрантам и права мигрантов в Мексике |