| It is being implemented by UNEP in China and Mexico with the assistance of dioxin laboratories in Sweden and the United States. | Он реализуется силами ЮНЕП в Китае и Мексике при содействии диоксиновых лабораторий Швеции и Соединенных Штатов. |
| Workshops have been held in Mexico and will be extended to other countries in Latin America and the Caribbean. | В Мексике были организованы семинары, которые планируется продолжить в других странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| UNDP had also developed two pilot projects to validate alternatives that were both ozone- and climate-friendly in Brazil and Mexico. | Кроме того, ПРООН разработала два экспериментальных проекта для проверки альтернатив, которые безопасны для озона и климата, в Бразилии и Мексике. |
| In Guyana, Mexico and Nicaragua, CFS initiatives are leading to greater opportunities for adolescent participation and skills development. | В Гайане, Мексике и Никарагуа инициативы СДШ содействуют расширению возможностей для участия подростков и формирования профессиональных навыков. |
| The two largest economies, Brazil and Mexico, had strong economic growth in 2007. | В двух крупнейших в экономическом отношении странах, в Бразилии и Мексике, в 2007 году наблюдались высокие темпы экономического роста. |
| SICA members and Mexico know that the arms trade has a devastating effect on our societies. | Государствам - членам СЦАИ и Мексике хорошо известно, что торговля оружием влечет за собой разрушительные последствия для наших стран. |
| Consultant on the prevention of torture in Argentina, Chile, Colombia, El Salvador, Guatemala, Mexico and Peru. | Предоставлял консультации по вопросам предупреждения пыток в Мексике, Гватемале, Колумбии, Перу, Чили, Аргентине и Сальвадоре. |
| He also had a certificate indicating that he intended to establish his residence in Mexico. | У него также имелась справка, свидетельствующая о его намерении поселиться на постоянное жительство в Мексике. |
| The delegation had confirmed that gang violence sometimes prompted Salvadorans to seek refuge abroad, usually in the United States or Mexico. | Делегация подтвердила, что насилие со стороны преступных группировок порой заставляет сальвадорцев искать убежища за рубежом, обычно в Соединенных Штатах или Мексике. |
| Indonesia recommended that Mexico further strengthen its endeavours to eradicate and address cases of violence against women and child abuse. | Индонезия рекомендовала Мексике и далее предпринимать усилия для искоренения и решения проблем насилия в отношении женщин и надругательств над детьми. |
| It recommended that Mexico (a) continue efforts and implement all measures necessary with a view to tackling the problem of violence against women. | Она рекомендовала Мексике а) продолжать свои усилия и принять все необходимые меры для решения проблемы насилия в отношении женщин. |
| Norway recommended (a) that Mexico establish an effective and inclusive process to follow-up on UPR recommendations. | Норвегия рекомендовала Мексике а) создать эффективный и всеобъемлющий процесс для последующего выполнения рекомендаций УПО. |
| It recommended that Mexico adopt appropriate legislation in full conformity with international standards on the rights of indigenous peoples. | Она рекомендовала Мексике принять надлежащее законодательство в полном соответствии с международными стандартами, касающимися прав коренных народов. |
| Japan congratulated Mexico for pledging to implement recommendations resulting from the UPR. | Япония выразила признательность Мексике за обязательство выполнять рекомендации, полученные в результате УПО. |
| Japan recommended that Mexico further strengthen and promote efforts to prohibit torture and impunity. | Япония рекомендовала Мексике принять необходимые меры для предупреждения и запрещения применения пыток и искоренения безнаказанности. |
| It emphasized the urgent need for Mexico to comply with these recommendations. | Центр подчеркнул, что Мексике необходимо в срочном порядке выполнить эти рекомендации. |
| This law states that the Ministry of the Interior is in charge of setting the conditions for the entry and stay of foreigners in Mexico. | В этом законе предусмотрено, что Министерство внутренних дел отвечает за создание условий для въезда и пребывания иностранцев в Мексике. |
| The INM and the Federal Preventive Police (PFP) are the agencies authorized to inspect the exit and entry of persons in Mexico. | НИМ и Федеральная таможенная полиция (ФТП) - это агентства, уполномоченные проверять выезд и въезд лиц в Мексике. |
| Migrant women are particularly vulnerable in Mexico. | Особенно уязвимыми в Мексике являются женщины-мигранты. |
| The last meeting took place in 2003 back to back with the Global Forum held in Mexico. | Последнее такое совещание было проведено в 2003 году параллельно с Глобальным форумом в Мексике. |
| I said we need to talk about Mexico... | Я сказала, что нас нужно поговорить о Мексике... |
| Hauser's fantasy included a fishing boat, sunshine, small-batch tequila in Mexico. | Хаузер мечтал о рыболовной лодке, солнце и маленьких бутылочках текилы в Мексике. |
| I spent the night in Mexico with Sheldon. | Я провел ночь с Шелдоном в Мексике. |
| I believe the presence of American agents may help calm the violence, because... this cartel is afraid of nothing in Mexico. | Я считаю, что присутствие американских агентов поможет утихомирить насилие, потому что... в Мексике этот картель ничего не боится. |
| Since Gibbs is not dead, then we have to assume he met Dean... in Mexico. | Поскольку Гиббс не мертв, мы можем предположить, что он встречался с Дином... в Мексике. |