On top of that, you spent spring break building habitat houses in Mexico? |
И к тому же, ты все каникулы отстраивала дома в Мексике. |
We also recall the importance of the special session of the OAS General Assembly which will be held in Mexico in 1994 with the aim of working out cooperation machinery for alleviating poverty. |
Мы также осознаем важное значение чрезвычайной ассамблеи ОАГ, которая состоится в Мексике в 1994 году с целью разработки механизмов сотрудничества в борьбе против нищеты. |
His delegation also drew the Secretariat's attention to a recent conference on social development and poverty, held in Mexico with the assistance of UNDP and the World Bank. |
Делегация Шри-Ланки обращает далее внимание Секретариата на итоги Конференции по вопросам социального развития и нищеты, которая проходила в Мексике при содействии ПРООН и Всемирного банка. |
You were brought up in Mexico and whwn you speak English, you speak it with a Castilian accent. |
Вырос ты в Мексике. А когда ты говоришь по-английски, слышен кастильский акцент. |
We also wish to express our thanks to Colombia, Mexico, Norway, Spain, the United States of America and Venezuela, which, as the Group of Friends of the peace process, have shown their tireless support throughout the negotiations. |
Мы также хотели бы выразить признательность Колумбии, Мексике, Норвегии, Испании, Соединенным Штатам Америки и Венесуэле, которые в качестве Группы друзей мирного процесса демонстрируют неутомимую поддержку на протяжении всех переговоров. |
Those members pointed to the recent financial and economic deterioration in Mexico and, in general, in the entire Latin American region, where major crises directly linked to the outstanding debt arose every so often. |
Эти члены указывали на недавнее ухудшение финансово-экономической ситуации в Мексике и в целом во всем латиноамериканском регионе, где периодически возникают крупные кризисы, напрямую связанные с непогашенной задолженностью. |
Despite the diversity of climates in which the region's economies had developed, the achievement of domestic price stability remained a priority, reaching the point where a significant increase in the inflation rate occurred only in Mexico. |
Несмотря на разнообразие сложившихся в регионе экономических условий, главная задача по-прежнему состояла в стабилизации внутренних цен, причем существенный рост инфляции был отмечен лишь в Мексике. |
At the other extreme were the countries in which declining demand eventually led to a reduction in the components of aggregate supply; this was particularly the case in Argentina, Mexico and Uruguay. |
Другим крайним случаем являются страны, в которых снижение спроса привело к общему сокращению объемов производства, в особенности в Аргентине, Мексике и Уругвае. |
He has carried out scientific research and lectured at universities in Mexico, France, Yugoslavia, Russia, the United States, Japan and China. |
Занимался научно-исследовательской деятельностью и читал лекции в университетах в Мексике, Франции, Югославии, России, Соединенных Штатах, Японии и Китае. |
To that end, from 22 to 27 November, the members of the Haitian Provisional Electoral Council participated in an international workshop in Mexico on electoral administration organized with the support of the United Nations Development Programme and the OAS. |
С этой целью члены гаитянского Временного избирательного совета приняли участие в состоявшемся в Мексике 22-27 ноября международном семинаре по управлению процессами проведения выборов, организованном при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций и ОАГ. |
While in Mexico, the Special Rapporteur wrote to the Minister of the Interior seeking clarification in regard to a statement attributed to his predecessor, suggesting that the Government was considering reintroducing the use of the death penalty. |
Во время своего пребывания в Мексике Специальный докладчик направила министру внутренних дел письмо с просьбой разъяснить заявление его предшественника, в котором утверждается, что правительство рассматривает вопрос о возобновлении использования смертной казни. |
Some people did, however, tell the Special Rapporteur that many "maquiladoras" illegally dump their dangerous waste in Mexico in fly-tips near to the border. |
Некоторые собеседники, однако, утверждают, что многие "макиладорас" незаконно вывозят свои отходы в Мексике на несанкционированные свалки, расположенные вблизи от границы. |
According to OECD estimates, in 1996, only 12 per cent of the 8 million tons of dangerous industrial wastes produced annually in Mexico was properly processed. |
Согласно оценке ОЭСР, в 1996 году из 8 млн. т опасных промышленных отходов, производимых ежегодно в Мексике, лишь 12% прошли надлежащую обработку. |
As one example of their collaboration, the Office recently assisted with the preparation in Mexico of a guide for election observation in CD-ROM format. |
Одним из примеров такого сотрудничества является оказание Управлением помощи в подготовке в Мексике руководства по наблюдению за выборами, которое будет издано на компакт-дисках. |
The campaign was instrumental in creating a favourable environment for new legislation to be adopted or initiated in Barbados, Bolivia, Brazil, Grenada, Mexico, Venezuela and the Virgin Islands (United Kingdom). |
Эта кампания содействовала созданию благоприятных условий для принятия или разработки законодательства в Барбадосе, Боливии, Бразилии, Венесуэле, Виргинских островах (Соединенное Королевство), Гренаде и Мексике. |
Operations in this region have continued to focus on durable solutions for refugees in Mexico, Belize and Central America, with a special impetus to the final stages of repatriation to Guatemala. |
Операции в этом регионе были по-прежнему направлены на достижение эффективных решений проблем беженцев в Мексике, Белизе и Центральной Америке с уделением особого внимания завершающему этапу репатриации в Гватемалу. |
Conscription exists in the following States, the Governments of which sent replies: Angola, Colombia, Germany, Mexico, Peru, Romania, Slovakia and Sweden. |
Воинская обязанность существует в следующих государствах, правительства которых прислали ответы: Анголе, Германии, Колумбии, Мексике, Перу, Румынии, Словакии и Швеции. |
ILO has discharged this obligation, having already submitted to IDB, OAS and the respective Ministries of Labour the reports on programmes to improve employment and income in Argentina, Brazil, Chile, Costa Rica, Jamaica, Mexico and Peru. |
МОТ выполнила это обязательство, представив МБР, ОАГ и соответствующим министерствам труда доклады по программам повышения занятости и размера доходов в Аргентине, Бразилии, Коста-Рике, Мексике, Перу, Чили и Ямайке. |
The 1995 crisis in Mexico had been very different from the present situation; that country had recovered very quickly because of massive financial support from the United States of America. |
Кризис в 1995 году в Мексике существенно отличался от нынешней ситуации; эта страна весьма быстро вышла из него благодаря широкомасштабной финансовой поддержке со стороны Соединенных Штатов Америки. |
Finally, it is expected that social equity will become the main issue of discussion for member States at the twenty-eighth session of the Commission, to be convened in Mexico in 2000. |
И наконец, предполагается, что социальное равенство станет основным предметом обсуждения среди государств-членов на двадцать восьмой сессии Комиссии, которая должна состояться в Мексике в 2000 году. |
The Assembly expressed the view that "there would not be full democracy in Mexico until women participated sufficiently in politics, government and the administration and management of justice". |
Съезд заявил, что "в Мексике не будет полной демократии без достаточно широкого участия женщин в политике, деятельности правительства и администрации и в отправлении правосудия". |
Unlike in other countries, where the virus is transmitted through intravenous drug use with a high incidence among women, the rate of infection by such means is extremely low in Mexico. |
В отличие от других стран, где этот вирус передается при введении наркотиков внутривенно, причем среди этого контингента немало женщин, в Мексике такой способ инфицирования чрезвычайно редок. |
It has, however, included a large component of short-term capital flows, which are subject to great volatility, as recent events in Mexico and several other countries have demonstrated. |
Однако крупным компонентом этих потоков являются потоки краткосрочного капитала, которые подвержены значительным колебаниям, как это показали недавние события в Мексике и ряде других стран. |
In 1968 he was sentenced to 10 years in prison for a terrorist attack against a Polish vessel and for having threatened to destroy aircraft and ships belonging to Mexico, Spain and the United Kingdom. |
В 1968 году его приговорили к 10 годам лишения свободы за террористическое нападение на польское судно и за угрозы уничтожить самолеты и корабли, принадлежащие Мексике, Испании и Соединенному Королевству. |
He said that high levels of illiteracy among indigenous peoples remained an obstacle to acquiring an education and participating in development; only 2 per cent of the population achieved higher education in Mexico. |
По его словам, высокий уровень неграмотности среди коренных народов по-прежнему является препятствием для получения образования и участия в развитии; в Мексике высшее образование имеет только 2% населения. |