Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексике

Примеры в контексте "Mexico - Мексике"

Примеры: Mexico - Мексике
The State party therefore invokes the communication's incompatibility with the Convention insofar as the author claims the State party is in violation of its obligations under the Convention for discriminatory practices that allegedly took place in Mexico. Таким образом, государство-участник указывает на несовместимость сообщения с Конвенцией, поскольку автор утверждает, что оно нарушило свои обязательства по Конвенции в связи с предполагаемыми проявлениями дискриминации в Мексике.
According to the Ministry of Economic Affairs, mining in Mexico is currently the third most successful industry in terms of attracting investment - behind the oil industry and automotive and electronic exports - thus surpassing the tourism industry. По данным Министерства экономики, сегодня горнодобывающая промышленность занимает в Мексике третье место по объему привлекаемых в страну инвестиций после нефтедобычи и экспорта автомобилей и изделий электронной промышленности, опережая туризм.
The Scientific Committee's research had strengthened the deliberations at the Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons, held in Norway in 2013 and in Mexico in 2014. Исследования Научного комитета позволили эффективнее провести обсуждения на Конференции по гуманитарным последствиям применения ядерного оружия, проходившей в 2013 году в Норвегии и в 2014 году в Мексике.
9.6 The Committee notes that the State party does not dispute that the author was a victim of domestic violence in Mexico and had unsuccessfully sought the protection of the Mexican authorities. 9.6 Комитет отмечает, что государство-участник не оспаривает того факта, что автор пострадала от насилия в семье в Мексике и безуспешно пыталась найти защиту со стороны мексиканских властей.
In Mexico, it enhanced the capacity of the national protection mechanism to protect human rights defenders and journalists, and provided the authorities with technical advice on providing protection in several documented and monitored cases. В Мексике оно провело работу по наращиванию потенциала национального правозащитного механизма в целях обеспечения защиты правозащитников и журналистов и оказало властям техническую консультативную помощь по вопросам обеспечения защиты в ряде зарегистрированных случаев.
For the first time, a strategy to fight poverty in Mexico has been designed on the basis of information obtained through multidimensional measurement, underpinned by indicators and focusing on specific goals and targets. Впервые в Мексике стратегия по борьбе с нищетой была разработана на основе информации, полученной с помощью многопрофильной оценки, опирающейся на показатели и ориентированной на конкретные цели и целевые показатели.
The first such offices, established in Mexico in 2012 and Brazil in 2013, have already resulted in the further consolidation of the commitments of the respective Governments to their strategic partnership with UNODC. Деятельность первых таких отделений, созданных в Мексике в 2012 году и в Бразилии в 2013 году, уже привели к углублению приверженности соответствующих правительств развитию стратегического партнерства с УНП ООН.
International migration in Mexico, as has been seen, has a number of components, some of large scale, such as the movement of Mexican workers to the United States. Как было показано, международная миграция в Мексике состоит из ряда компонентов, некоторые из которых являются крупномасштабными, в частности перемещение мексиканских рабочих в Соединенные Штаты.
The President will call on the Coordinators of the Working Group on International Cooperation and Assistance, Mexico and Sweden, to report back on the status, progress and challenges to the implementation of Article 6. Председатель предложит Мексике и Швеции в качестве координаторов Рабочей группы по международному сотрудничеству и содействию представить информацию о статусе, прогрессе и вызовах на пути к осуществлению статьи 6.
The Refugees and Subsidiary Protection Act entered into force in January 2011. This law lays the foundations for refugee protection and assistance efforts in Mexico and safeguards to ensure that their human rights will be respected. В январе 2011 года вступил в силу Закон о беженцах и дополнительной защите, который закладывает основу для защиты и оказания помощи беженцам в Мексике и гарантирует соблюдение их прав человека.
The Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers recommended that Mexico ensure the independence of the judiciary at the state level; provide the necessary budget for the effective operation of the judiciary; and consider making the Public Prosecution Service genuinely autonomous. Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов рекомендовала Мексике обеспечить независимость судебных органов на уровне штатов, предоставить необходимые бюджетные средства для эффективного функционирования судебных органов и рассмотреть возможность предоставления Государственной прокуратуре подлинной автономии.
CERD recommended that Mexico redouble its efforts to ensure the full participation of indigenous people in all decision-making at every level, as well as the participation of people of African descent in political and public affairs. КЛРД рекомендовал Мексике активизировать усилия по обеспечению полного участия коренных народов в директивных органах на всех уровнях, а также участия лиц африканского происхождения в политической и общественной жизни.
The greatest outflows were from Argentina, the Bolivarian Republic of Venezuela and Mexico, but those from Chile, Colombia, Costa Rica, Guatemala and Uruguay were also substantial. Наибольший уровень оттока был отмечен в Аргентине, Боливарианской Республике Венесуэла и Мексике, однако в Чили, Колумбии, Коста-Рике, Гватемале и Уругвае этот уровень также был значительным.
Unaccompanied minors and children in care were of particular concern; legislation on that matter was currently being examined through constitutional reform relating to the best interests of the child, which could give Mexico a comprehensive system for the protection of the human rights of children and adolescents. Особое внимание уделяется несопровождаемым несовершеннолетним и детям в системе ухода; законодательство по данному вопросу в настоящее время рассматривается в рамках конституционной реформы, в связи с наилучшим обеспечением интересов ребенка, что может дать Мексике всеобъемлющую систему для защиты прав человека детей и подростков.
We sail from Hamburg, here, down the coast of England and France, put in it Spain, Portugal, and all the way across the Atlantic, to Brazil, Venezuela, and finally dock here in Mexico... in a port called Tampico. Мы выйдем из Гамбурга, отсюда, и поплывём вдоль побережья Англии и Франции, зайдём в Испанию, Португалию, затем на другом конце Атлантики в Бразилию, Венесуэлу и наконец причалим здесь, в Мексике.
I just had to go down one floor and I found my self in Mexico. Я спускалась всего на один этаж, и оказалась в Мексике!
You know, when you think about Mexico, you think about the cartels, but this is the other side of it. Знаете, когда вы думаете о Мексике, вы думаете о картелях, но это ее другая сторона.
THE REST IS MINE FOR THE WORK I DID DOWN IN MEXICO. Остальное мое - за работу, которую я проделал в Мексике.
It doesn't matter where you are - Bombay, Mexico, it doesn't really matter. Не важно, где вы - в Бомбее, Мексике - это не важно.
Did you, while residing in Mexico, arrange to have drugs transported into the United States? Во время проживания в Мексике, вы организовывали поставки наркотиков в США?
The plans for the different branches of social security in the principal social security institutions in Mexico offer the following forms of insurance and benefits: В рамках различных планов социального обеспечения по линии ключевых социальных структур в Мексике предлагаются следующие льготы и выплаты:
In the case of Mexico, the same general tendency is observed as in the World Bank report, although the actual figures are different as a result of using a different method of measurement. Данные по Мексике демонстрируют ту же тенденцию, что и данные, представленные Всемирным банком, несмотря на разницу в абсолютных показателях, вызванную использованием разных методик оценки.
If the rising trend in these disorders continues, over the next ten years the demand for mental health services in Mexico will constitute one of the main branches of the health system. В случае сохранения тенденции роста таких заболеваний, в следующие 10 лет лечение психических заболеваний станет в Мексике одним из главных направлений деятельности системы здравоохранения.
Moreover, the importance of the women's vote in Mexico had led many political parties to reform their own rules and to put forward women candidates to attract the women's vote. Более того, важность участия женщин в голосовании в Мексике привела многие политические партии к пересмотру своих собственных положений и выдвижению женщин-кандидатов в целях привлечения голосов женщин.
It was agreed to align the text of the UNECE Recommendation with the text that had been adopted at the last CCFFV meeting in Mexico and to propose to the Working Party to adopt it as a revised UNECE Standard. Было принято решение согласовать текст Рекомендации ЕЭК ООН с текстом, который был принят на последней сессией ККСФО в Мексике, и предложить Рабочей группе утвердить его в качестве пересмотренного стандарта ЕЭК ООН.