Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексике

Примеры в контексте "Mexico - Мексике"

Примеры: Mexico - Мексике
GRULAC welcomed UNIDO's involvement in the forums on renewable energy in Brazil in 2008, in Mexico in 2009 and in Colombia in 2010 and urged the Organization to make use of experts from the region in similar programmes in other regions. ГРУЛАК при-ветствует участие ЮНИДО в форумах по возоб-новляемым источникам энергии в Бразилии в 2008 году, в Мексике в 2009 году и в Колумбии в 2010 году и настоятельно призывает Организацию привлекать экспертов из региона к участию в аналогичных программах в других регионах.
The expenditure varies from about 0.50 per cent of gross domestic product (GDP) in Brazil, Ecuador and Mexico to 0.08 per cent of GDP in Chile. Эти расходы составляют от порядка 0,5 процента от объема валового внутреннего продукта (ВВП) в Бразилии, Эквадоре и Мексике до 0,8 процента от объема ВВП в Чили.
The Centre participated in events in Belgium, Brazil, Canada, Chile, France, Germany, Guatemala, Haiti, Kenya, Mexico, Norway, Peru, Portugal, Slovenia, South Africa, Switzerland and the United Kingdom. Центр принял участие в мероприятиях, которые были организованы в Бельгии, Бразилии, Гаити, Гватемале, Германии, Канаде, Кении, Мексике, Норвегии, Перу, Португалии, Словении, Соединенном Королевстве, Франции, Чили, Швейцарии и Южной Африке.
The ESMAP experience in six emerging economies - Brazil, China, India, Indonesia, Mexico and South Africa - has shown that structured and integrated engagement across the national economy on low-carbon development is highly beneficial, facilitates better dialogue, and increases national competitiveness. Опыт ЭСМАП в шести развивающихся странах - Бразилии, Индии, Китае, Индонезии, Мексике и Южной Африке - показал, что структурированное и комплексное участие всех секторов национальной экономики в низкоуглеродном развитии является в высшей степени благоприятным, способствует улучшению диалога и повышению национальной конкурентоспособности.
Although it is too early to assess their impact, the broad range of these measures (including transport and water infrastructure spending in China, energy efficiency in buildings in Mexico and France, and public transport spending in the Republic of Korea) is instructive. Хотя говорить об их эффективности еще рано, весьма любопытно отметить широкий диапазон этих мер, охватывающий капиталовложения в транспорт и инфраструктуру водоснабжения в Китае, повышение энергоэффективности жилых зданий в Мексике и Франции, общественный транспорт в Республике Корея.
Supportive national legislation on protected areas and wildlife has provided the legal basis for increasing the protected areas in Cyprus, El Salvador and Mexico and the number of sustainably managed forests in Gabon. Соответствующее национальное законодательство по охране природных территорий и дикой природы обеспечило нормативно-правовую основу для расширения площадей таких территорий на Кипре, в Сальвадоре и Мексике, а также ряда районов неистощительного лесоводства в Габоне.
They cover 40 per cent of the population in Ecuador, about 20 per cent in Brazil and Mexico and just 1 per cent of the population in Cambodia. Они могут охватывать 40 процентов населения как в Эквадоре, около 20 процентов населения, как в Бразилии и Мексике, и лишь 1 процент населения, как в Камбодже.
In terms of expenditure, the costs range from about 0.50 per cent of GDP in Brazil, Ecuador and Mexico to 0.08 per cent of GDP in Chile. Объем расходуемых в рамках этих программ средств может колебаться от примерно 0,50 процента ВВП, как в Бразилии, Мексике и Эквадоре, до 0,08 процента ВВП, как в Чили.
In Mexico, a publication developed together with the National Commission for the Prevention of Discrimination to combat discrimination against refugees was so successful that it is being translated and adapted for use in Algeria. В Мексике опыт распространения публикации о борьбе против дискриминации в отношении беженцев, которая была подготовлена в сотрудничестве с Национальной комиссией по предотвращению дискриминации, оказался настолько успешным, что эта публикация была переведена на арабский язык и приспособлена для использования в Алжире.
In Mexico, Central America and the Caribbean, economic activity is expected to recover only moderately owing to the slow recovery in the demand for the region's exports from the United States, reduced tourism inflows and still weak private consumption demand. В Мексике, в странах Центральной Америки и странах Карибского бассейна ожидается лишь умеренное экономическое оживление вследствие медленного восстановления спроса на экспорт этих стран со стороны Соединенных Штатов, уменьшения притока туристов и все еще низкого потребительского спроса со стороны населения.
Over half of the communications in this regard were sent to the Russian Federation (15 cases), Colombia (14 cases) and Mexico (nine cases). Более половины всех сообщений данной категории были направлены Российской Федерации (15 случаев), Колумбии (14 случаев) и Мексике (9 случаев).
In her follow-up report to country recommendations, she addressed the issue of access to adequate housing and to land of indigenous peoples in Mexico, as well as the situation of indigenous women in rural areas in Peru. В своем докладе о последующих действиях в связи с рекомендациями по странам она затронула вопрос о доступе к достаточному жилищу и земле коренных народов в Мексике, а также о ситуации женщин, принадлежащих к коренным народам, в сельских районах Перу.
Mexico would soon host the fourth meeting of the Global Forum on Migration and Development, whose central theme would be "Partnerships for Migration and Human Development: Shared Prosperity, Shared Responsibility". В ближайшее время в Мексике откроется четвертое совещание Глобального форума по миграции и развитию, центральной темой которого будут «Партнерства в интересах миграции и развития человеческого потенциала: общее процветание, общая ответственность».
His delegation supported the continuing exchange of ideas through such processes as the Global Forum on Migration and Development to be held in Mexico and the fourth ASEAN Forum on Migrant Labour to be held in Indonesia in 2011. Его делегация одобряет продолжающийся обмен идеями в рамках таких процессов, как Глобальный форум по миграции и развитию, который состоится в Мексике, и четвертый Форум АСЕАН по проблемам трудящихся-мигрантов, который пройдет в 2011 году в Индонезии.
Accordingly, we should work together to ensure that the forthcoming meeting of the sixteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change in Mexico takes bold and concrete steps to address climate change and its effects. Соответственно, мы все должны объединить усилия для обеспечения того, чтобы шестнадцатая сессия Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которая состоится в Мексике, предприняла решительные и конкретные шаги для решения проблемы изменения климата и преодоления его последствий.
In our view, this will be an interim measure as we work towards putting together a binding global agreement for reducing global warming, which we hope to have in Mexico at the end of this year. Как нам представляется, это будет временной мерой, которая будет действовать, пока мы работаем над составлением обязательного для исполнения глобального соглашения о борьбе с глобальным потеплением, которое, мы надеемся, будет принято в Мексике в конце этого года.
According to the United States Department of Justice, heroin produced in each of the source areas of South America, Mexico, South-East Asia and South-West Asia was available to varying degrees in the United States. По данным Министерства юстиции Соединенных Штатов, героин, производимый в каждом из районов-источников в Южной Америке, Мексике, Юго-Восточной Азии и Юго-Западной Азии, в той или иной степени был доступен в этой стране.
In fact, in Mexico, the proportion of unmet contraceptive need among adolescents rose from 26.7 per cent in 1997 to 35.6 per cent in 2006. Так, в Мексике доля подростков, потребности которых в противозачаточных средствах не были удовлетворены, увеличилась с 26,7 процента в 1997 году до 35,6 процента в 2006 году.
Relevant government anti-corruption and public procurement institutions have been identified and initial expert group meetings have been held to review current public procurement legislation, regulations and their practical application in Mexico and India. В Мексике и Индии были определены соответствующие правительственные учреждения, отвечающие за борьбу с коррупцией и публичные закупки, которые будут проводить обзор действующего законодательства и нормативных положений о публичных закупках, а также их применения на практике.
With the alarming escalation of extreme forms of violence against women and girls in the 1990s, including in Mexico, El Salvador and Guatemala, there was a pressing need to create and adopt new concepts and strategies to address the phenomenon. В связи с вызывавшим обеспокоенность распространением крайних форм насилия в отношении женщин и девочек в 1990-е годы, в том числе в Мексике, Сальвадоре и Гватемале, возникла настоятельная необходимость выработки и внедрения новых понятий и стратегий для принятия мер в отношении этого явления.
In July 2011, UNESCO and the United Nations University had organized an international expert meeting in Mexico and was providing the Intergovernmental Panel on Climate Change with peer-reviewed data on the key role of local and indigenous knowledge for understanding climate change. В июле 2011 года ЮНЕСКО и Университет Организации Объединенных Наций организовали в Мексике международное совещание экспертов, а сейчас передают на рассмотрение межправительственной группы экспертов по изменению климата полученные по результатам коллегиального обзора данные, касающиеся важнейшей роли знаний местных общин коренных народов для понимания проблемы изменения климата.
The centres are located in Brazil and Mexico for Latin America and the Caribbean, in India for Asia and the Pacific, and in Morocco and Nigeria for Africa. Эти цифры размещены в Бразилии и Мексике для Латинской Америки и Карибского бассейна, в Индии для Азиатско-Тихоокеанского региона, в Марокко и Нигерии для Африки.
The regional centres were located in Morocco and Nigeria for Africa, in Brazil and Mexico for Latin America and the Caribbean and in India for Asia and the Pacific. Такие региональные центры расположены в Нигерии и Марокко (для Африки), Бразилии и Мексике (для Латинской Америки и Карибского бассейна) и Индии (для Азии и Тихого океана).
One conclusion of the study is that implementation has been most effective in cases where there are specific initiatives, such as those of Mexico and Guatemala, that contribute to coordinated, systematic action on the part of the various stakeholders. Вывод этого исследования заключается в том, что деятельность по осуществлению наиболее эффективна в тех случаях, когда существуют конкретные инициативы, как, например, в Мексике и Гватемале, которые способствуют осуществлению скоординированной и систематической деятельности различных заинтересованных участников.
In only three out of a total of 12 Latin American countries does employment in the informal sector as a proportion of total non-agricultural employment fall below 40%: in Panama (37.3%), Chile (38.0%) and Mexico (39.6%). Только в З из 12 латиноамериканских стран занятость в неформальном секторе как доля в общей несельскохозяйственной занятости составляет менее 40%: в Панаме (37,3%), Чили (38,0%) и Мексике (39,6%).