The price of gas in the US and Canada is only about half the current price in Mexico (and less than half the price in Europe and Asia). |
Цена на газ в США и Канаде составляет лишь около половины текущей цены в Мексике (и меньше чем половину цены в Европе и Азии). |
Decades of lawlessness have given Mexico a corrupt judicial system, lack of legal protection for minority groups, massive tax evasion, organized crime, and police viewed more as a threat than source of protection. |
Десятилетия беззакония породили в Мексике коррумпированную судебную систему, отсутствие законодательной защиты для меньшинств, массовое уклонение от налогов, организованную преступность и отношение населения к полиции как к угрозе, а не источнику защиты. |
Since 2012, major conferences have been hosted by Norway, Mexico, and Austria, and more than 155 states have pledged support for appropriate action, with only the nuclear-armed states and their allies and partners dragging their feet. |
С 2012 года основные конференции на эту тему проводились в Норвегии, Мексике и Австрии, и более 155 государств обещали поддержку при проведении соответствующих мер, и только государства с ядерным оружием, их союзники и партнеры отстают в этих вопросах. |
As one experienced diplomat put it, if you're trying to negotiate an exchange-rate deal with 20 countries or a bailout of Mexico, as in the early Clinton days, with 20 countries, that's not easy. |
Как выразился один опытный дипломат, если вы пытаетесь вести переговоры о сделке по процентной ставке с 20 странами или о выделении помощи Мексике, как в начале президентства Клинтона, с 20 странами, то это нелегко. |
As part of the tour, the musicians performed in Belarus, Russia, China, Taiwan, Japan, Mexico, Brazil, Argentina, Chile, Peru, Bolivia, Colombia, Germany and Belgium. |
В рамках тура музыканты выступили в Белоруссии, России, Китае, на Тайване, в Японии, Мексике, Бразилии, Аргентине, Чили, Перу, Боливии, Колумбии, Германии и Бельгии. |
The vehicles will be assembled at factories in the United States, Indonesia, Ecuador, Brazil, Germany, Colombia, Spain, India, South Korea, Mexico, Thailand, Venezuela, Uzbekistan, Vietnam, China and Russia. |
Автомобили будут собираться на заводах в США, Индонезии, Эквадоре, Бразилии, Германии, Колумбии, Испании, Индии, Южной Корее, Мексике, Таиланде, Венесуэле, Узбекистане, Вьетнаме, Китае и России. |
The single was number one in Mexico and was number one on Billboard Latin Pop Songs for two weeks in a row. |
Сингл был номером один в Мексике и был номером один в Latin Pop Airplay в течение двух недель подряд. |
The series is also licensed in France by Delcourt, in Italy by Planet Manga, in Mexico by Grupo Editorial Vid, in Spain by Planeta DeAgostini, in Taiwan by Tong Li Publishing, in Hungary by Mangafan and in Vietnam by TVM Comics. |
Серия также лицензирована во Франции издательством Delcourt, Planet Manga в Италии, Grupo Editorial Vid в Мексике, Planeta DeAgostini в Испании, Tong Li Publishing в Тайване, Mangafan в Венгрии, TVM Comics во Вьетнаме. |
MTV Unplugged was certified 2× Platinum Latin award in the United States, Diamond in Mexico, 2× Platinum in Argentina, and Gold in Spain. |
MTV Unplugged был сертифицирован два раза Платиновым в США, Бриллиантовым в Мексике, два раза Платиновым в Аргентине и Золотым в Испании. |
Population per square kilometer in 2005 was 31 in the US, compared with 53 in Mexico, 138 in China, 246 in the United Kingdom, 337 in Japan, and 344 in India. |
Плотность населения на квадратный километр в 2005 году составляла 31 в США, по сравнению с 53 в Мексике, 138 в Китае, 246 в Великобритании, 337 в Японии и 344 в Индии. |
The international debt crisis that began in Mexico in 1982 catalyzed the seven lean years, known in Latin America as the "lost decade." |
Международный кризис задолженности, который начался в Мексике в 1982 году, катализировал семь лет нужды, известные в Латинской Америке как «потерянное десятилетие». |
The logical conclusion of all this is evident: since Mexican President Felipe Calderón himself cannot be both president and drug czar, and is rightly unwilling and logically unable to carry out the necessary day-to-day interagency coordination in Mexico, the void will be filled by someone else. |
Логическое завершение всего этого очевидно: поскольку президент Мексики Фелипе Кальдерон сам не может быть одновременно президентом и наркоцарем, и поскольку он оправданно не желает и логически не может осуществлять необходимую каждодневную межведомственную координацию в Мексике, эта пустота будет заполнена кем-то другим. |
And I'm not going back to some tenement mud hut in Little Mexico! |
И я не вернусь назад в одну из съемных грязных развалюх в маленькой Мексике! |
You guys were both in the same town at the same time in Mexico 18 different times. |
Вы были в одном и том же городке в Мексике в одно и то же время 18 раз. |
Why do people think because we're in Mexico it's cool to come into somebody's house and wait for them? |
Почему все думают, что если они в Мексике, то можно запросто вламываться в чужие дома и спокойно сидеть там, поджидая хозяев? |
I never dreamed an American car designed in Germany, assembled in Mexico from parts made in Canada could be so amazing. |
Я и представить себе не могла, что американская машина, разработанная в Германии и собранная в Мексике из деталей, сделанных в Канаде может быть такой классной! |
These new institutions and the development of human rights legislation, which, in particular, prescribes punishment for torture and provides for compensation of victims, reflect progress towards the promotion and protection of human rights in Mexico. |
Создание этих новых структур и разработка законодательства в области прав человека, которое, в частности, предусматривает наказание за применение пыток и предоставление компенсации пострадавшим, свидетельствует о прогрессе, достигнутом в Мексике в деле поощрения и защиты прав человека. |
Requests the Executive Director of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) to extend its support for the conference of Global Parliamentarians on Habitat to be held in Mexico in 1994 to the extent that contributions are made available for that purpose. |
З. просит Директора-исполнителя Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) оказать поддержу Конференции парламентариев мира по Хабитат, которая должна состояться в Мексике в 1994 году, при условии поступления взносов для этой цели. |
Some Latin American countries, such as Argentina, Brazil and Mexico, have successfully diversified their range of exports to include selected high technology products, such as biotechnology, computers and peripherals, and other electronic products. |
Некоторым латиноамериканским странам, в частности Аргентине, Бразилии и Мексике, удалось диверсифицировать номенклатуру своего экспорта, который включает отдельные виды высокотехнологичной продукции, в частности продукцию биотехнологии, компьютеры и периферийные устройства, а также другие электронные товары. |
Both the Act and its Regulations set out measures intended to prevent fishing vessels registered in Mexico and flying the Mexican flag from engaging in unauthorized fishing on the high seas or in waters under foreign jurisdiction. |
В них содержатся положения, направленные на то, чтобы не допускать ведение без соответствующего разрешения промысла рыболовными судами, зарегистрированными в Мексике и плавающими под ее флагом, в открытых водах или в водах, находящихся под юрисдикцией другого государства. |
As for the assertion that striking workers have been severely repressed in violation of article 22, we would point out that in Mexico the right to strike is exercised fully and peaceful demonstrations by striking workers are not put down violently. |
Что касается утверждения о том, что бастующие рабочие подвергаются жестоким репрессиям в нарушение статьи 22, то мы хотели бы указать, что в Мексике в полной мере осуществляется право на забастовку, а мирные демонстрации бастующих трудящихся не подавляются с применением силы. |
Yet, Latin America's trade deficit widened further in 1994, as imports were still growing much faster than exports, requiring use of reserves for some of the financing, especially on the part of Mexico (although reserves in other countries continued to climb). |
Однако дефицит торгового баланса стран Латинской Америки в 1994 году еще более увеличился, поскольку импорт продолжал расширяться значительно более высокими темпами, чем экспорт, что потребовало задействовать для его частичного финансирования резервы, особенно в Мексике (хотя резервы других стран продолжали увеличиваться). |
A recent development initiative in Mexico, conceived as a collaborative arrangement between the business sector, a national Government, and the United Nations and international organizations to promote the environmentally sound management of biotechnology, involves an experimental effort to increase the yield of tropical maize. |
Недавняя инициатива в целях развития, зародившаяся в Мексике, которая была задумана как форма сотрудничества между деловыми кругами, национальным правительством и Организацией Объединенных Наций и международными организациями в интересах оказания содействия экологически безопасному использованию биотехнологии, предусматривает проведение экспериментальных работ в области повышения урожайности тропических сортов кукурузы. |
UNIDO, jointly with UNEP and with the support of bilateral donors, has supported the establishment of eight National Cleaner Production Centres (NCPC): in Brazil, China, the Czech Republic, India, Mexico, Slovakia, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
ЮНИДО совместно с ЮНЕП и при поддержке двусторонних доноров оказала помощь в создании восьми национальных центров по обеспечению более чистых производств (НЦЧП): в Бразилии, Зимбабве, Индии, Китае, Мексике, Объединенной Республике Танзании, Словакии и Чешской Республике. |
According to ECLAC estimates, in the early 1990s six Latin American countries - Argentina, Bolivia, Chile, Mexico, Uruguay and Venezuela - significantly reduced their indices of poverty and indigency in both urban and rural areas (see table 2). |
По оценкам ЭКЛАК, в начале 90-х годов шести латиноамериканским странам - Аргентине, Боливии, Венесуэле, Мексике, Уругваю и Чили - удалось значительно снизить показатели нищеты и крайней нищеты как в городских, так и в сельских районах (см. таблицу 2). |