Английский - русский
Перевод слова Kazakhstan
Вариант перевода Казахстан

Примеры в контексте "Kazakhstan - Казахстан"

Примеры: Kazakhstan - Казахстан
Citizens of Kazakhstan have the right to freedom of association under article 23, paragraph 1, of the Constitution. Граждане Республики Казахстан в соответствии с пунктом 1 статьи 23 Конституции Республики Казахстан имеют право на свободу объединений.
At the request of the authorized agency and the National Security Committee, customs agencies submit the necessary information on the transport of goods in the territory of Kazakhstan. Таможенные органы по требованию Уполномоченного органа и Комитета национальной безопасности Республики Казахстан представляют необходимые данные о перемещении Продукции по территории Республики Казахстан.
The customs agencies monitor the export and import of goods subject to export control across the customs borders of Kazakhstan. Контроль за вывозом и ввозом продукции, подпадающей под экспортный контроль, через таможенную границу Республики Казахстан осуществляют таможенные органы Республики Казахстан.
Under paragraph 2 of the instructions, information on the children must be entered in the consular register at the Kazakh Ministry of Foreign Affairs before they leave Kazakhstan. В соответствии с пунктом 2 указанной инструкции постановка усыновленных детей на консульский учет осуществляется до выезда из Республики Казахстан в Министерстве иностранных дел Республики Казахстан.
(a) Pensions in accordance with the national legislation or the international treaties ratified by Kazakhstan; а) выплату пенсий в соответствии с законодательством Республики Казахстан или международными договорами, ратифицированными Республикой Казахстан;
Mr. Somka (Ukraine) informed the Board that, at present, it was not possible to export goods from Ukraine to Georgia or Kazakhstan through the territory of the Russian Federation. Г-н Сёмка (Украина) сообщил Совету, что в настоящее время невозможно экспортировать товары из Украины в Грузию или Казахстан через территорию Российской Федерации.
With regard to State policy on ethnic affairs, Kazakhstan noted the efforts being undertaken to gradually move away from ethnic self-identification by persons belonging to different ethnic groups and towards a common national identity. Что касается государственной национальной политики, то Казахстан отметил, что одной из целей прилагаемых им усилий был постепенный отход от этнической самоидентификации представителей различных этносов в пользу общегражданской идентичности.
To that end, Kazakhstan believes that it is advisable to adopt a single solution to this problem and to set a lower limit for outer space through a multilateral international agreement within the framework of the United Nations. В этих целях Казахстан считает целесообразным выработать единое решение по данному вопросу и закрепить нижнюю границу космического пространства в многостороннем международном договоре в рамках Организации Объединенных Наций.
140.57. Continue policies aimed at intensifying the fight against all forms of corruption (Kazakhstan); 140.57 продолжать политику активизации борьбы со всеми формами коррупции (Казахстан);
Mr. Nurdaulet Kilybay, Chairman of the Committee for Roads, Ministry of Transport and Communications, Kazakhstan г-н Нурдаулет Килыбай, Председатель Комитета автомобильного транспорта, Министерство транспорта и коммуникаций, Казахстан;
In July 2011, UNODC, in collaboration with OSCE, hosted a three-day workshop in Almaty, Kazakhstan, for experts in criminal matters from countries in West and Central Asia. В июле 2011 года ЮНОДК во взаимодействии с ОБСЕ провело в Алма-Ате (Казахстан) трехдневный практикум для экспертов по уголовно-правовым вопросам стран Западной и Центральной Азии.
From 2000 to 2008, data on waste generation was compiled by the Statistical Agency of Kazakhstan, but only for the volume of hazardous waste generated. Данные об образовании отходов за 2000-2008 годы формировались Агентством Республики Казахстан по статистике только по объемам образования опасных отходов.
The plan for the development of civil society in Kazakhstan 2006 - 2011, approved by presidential decree, is the basis for promoting public interests and interaction between the State and the non-commercial sector. Основой для продвижения общих интересов и взаимодействия государства с некоммерческим сектором является утвержденная Указом Президента страны Концепция развития гражданского общества Республики Казахстан на 2006 - 2011 годы.
Ms. Jarbussynova (Kazakhstan) said that one of the Committee members had requested the Kazakh Government to draw up a basic document containing information on the organization of the State and the judicial system. Г-жа Жарбусынова (Казахстан) говорит, что один из членов Комитета попросил правительство Казахстана подготовить базовый документ, содержащий информацию об организации государства и судебной системы.
Mr. Seidgapparov (Kazakhstan) said that, under the Constitution and the legislation on political parties, it was expressly prohibited for parties to be created on the basis of religion. Г-н Сеидгаппаров (Казахстан) отмечает, что Конституция и Закон о политических партиях напрямую запрещают создание партий на религиозной основе.
Taking into account the realities of the present international environment, Kazakhstan is of the view that establishment of nuclear-weapon-free zones would be one of the practical ways to address this issue in the meantime. Принимая во внимание реалии современной международной обстановки, Казахстан считает, что создание зон, свободных от ядерного оружия, пока было бы одним из практических путей решения этого вопроса.
In conclusion, I reiterate that Kazakhstan stands ready to work with all delegations to explore avenues for resuming our negotiations on all core issues of the Conference, including NSAs. В заключение еще раз отмечу, что Казахстан готов работать со всеми делегациями в целях изучения возможностей для возобновления наших переговоров по всем ключевым вопросам Конференции, включая НГБ.
Welcomes the efforts of Kazakhstan to transition its economy towards a green economy since becoming a Party to the Kyoto Protocol; приветствует усилия, которые Казахстан, став Стороной Киотского протокола, прилагает в целях экологизации своей экономики;
Kazakhstan was progressing in its accession to the WTO, and had completed bilateral negotiations on market access for goods and services with 30 WTO Member States. Казахстан продвигается вперед на пути вступления в ВТО и завершил двусторонние переговоры по вопросам доступа товаров и услуг на рынки с 30 государствами - членами ВТО.
The 18th session of the SPECA Project Working Group on Transport and Border Crossing (PWG-TBC) was organized on 2 - 3 May 2013 in Almaty, Kazakhstan. 2 и 3 мая 2013 года в Алматы, Казахстан, прошла восемнадцатая сессия Проектной рабочей группы по облегчению перевозок и пересечения границ СПЕКА (ПРГ-ТПГ).
In region of the former Soviet Union some countries (the Russian Federation, Belarus, Kazakhstan and the Republic of Moldova) classify the type of family nuclei by the age of children according to the age limit 18 years. В регионе бывшего Советского Союза некоторые страны (Российская Федерация, Беларусь, Казахстан и Республика Молдова) классифицируют типы семейных ячеек на основе возраста детей с использованием возрастного предела в 18 лет.
Among them, some countries (including Canada and Kazakhstan) used questions on the difficulties in doing certain activities, following an approach similar to the one proposed by the WG. Среди них в ряде стран (включая Канаду и Казахстан) использовались вопросы, касающиеся трудностей в осуществлении определенной деятельности, по аналогии с подходом, предложенным ВГ.
In 2009, a project was conducted in cooperation with UNDP to support efforts by the National Commission on Women's Affairs and Family and Demographic Policy to improve measures aimed at ensuring gender equality in Kazakhstan. Начиная с 2009 года, совместно с ПРООН реализуется проект "Поддержка Национальной комиссии по делам женщин и семейно-демографической политике по совершенствованию мер обеспечения гендерного равенства в Республике Казахстан".
In 2008, the Centre for Public Opinion Research (Almaty) conducted a sociological survey on gender equality in Kazakhstan with a grant from the Ministry of Culture. В 2008 году Центром изучения общественного мнения (город Алматы) при грантовой поддержке Министерства культуры Республики Казахстан выполнено социологическое исследование "Гендерное равенство в Казахстане".
The decision requires judges to be guided by the standards of international treaties to which Kazakhstan is party, those standards being an integral part of prevailing Kazakh law. В нем он обязал судей руководствоваться нормами международных договоров с участием Республики, являющимися составной частью действующего права в Республике Казахстан.