So far only Armenia and Kazakhstan acceded to the Industrial Accidents Convention. |
На настоящий момент только Армения и Казахстан присоединились к Конвенции о промышленных авариях. |
Out of total inflows in 2007, 73 per cent went to Kazakhstan alone. |
Из общего объема инвестиций в 2007 году только в Казахстан было направлено 73 процента. |
Citizens of Kazakhstan who are minors normally leave the country together with at least one parent, adoptive parent or guardian. |
Несовершеннолетний гражданин Республики Казахстан, как правило, выезжает из Казахстана совместно хотя бы с одним из родителей, усыновителей, опекунов или попечителей. |
In pursuit of these tasks, the Government approved the National Plan of Actions for the improvement of the position of women in Kazakhstan. |
В соответствии с этими задачами, правительством утвержден Национальный план действий по улучшению положения женщин в Республике Казахстан. |
This law was drawn up on the initiative of the honorary chair of the Commission, S.A. Nazarbaeva, the First Lady of Kazakhstan. |
Настоящий закон разработан по инициативе Почетного председателя Национальной Комиссии, Первой леди Республики Казахстан С.А. Назарбаевой. |
It was emphasized in particular that Kazakhstan was taking a giant step for its future. |
Особо было подчеркнуто, что Казахстан делает огромный шаг во имя своего будущего. |
Since its publication, Kazakhstan, Latvia and Mongolia have become sponsors. |
После его опубликования Казахстан, Латвия и Монголия присоединились к его авторам. |
Armenia, Cyprus, Kazakhstan, Panama, Senegal, Ukraine and Yugoslavia subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Армения, Казахстан, Кипр, Италия, Панама, Сенегал, Украина и Югославия. |
Kazakhstan reported an increase in wheat production under one GCM scenario and a decrease under another. |
Казахстан сообщил о росте производства пшеницы по одному из сценариев ОЦМ и об уменьшении - по другому. |
The Committee noted that Kazakhstan, Poland and Yugoslavia would serve as the three members from countries with economies in transition. |
Комитет принял к сведению, что Казахстан, Польша и Югославия войдут в состав группы в качестве трех членов от стран с переходной экономикой. |
E 012: Add Almaty - Kokpek and Chundzha Koktal sections (Kazakhstan). |
Е 012: Добавить участки Алма-Ата - Кокпек и Чунджа - Коктал (Казахстан). |
E 013: Delete the Koktal Khorgos section (Kazakhstan). |
Е 013: Исключить участок Коктал - Хоргос (Казахстан). |
Kazakhstan believes that the form of the driving permit identified by the Convention fully meets its requirements and that the credit card size is inappropriate. |
Казахстан считает, что определение Конвенцией формы национального водительского удостоверения полностью соответствует его требованиям и что использование размера кредитной карты является нецелесообразным. |
Kazakhstan is the lead State for the SPECA Project Working Group on the Development of Transport Infrastructure and Border Crossing Facilitation Project. |
Ведущей страной в отношении Проектной рабочей группы СПЕКА по развитию транспортной инфраструктуры и упрощению процедур пересечения границ является Казахстан. |
Having given up its military nuclear potential, Kazakhstan strictly adheres to its obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Отказавшись от своего военного ядерного потенциала, Казахстан строго придерживается обязательств по Договору о нераспространении ядерного оружия. |
For example, Kazakhstan introduced a new law in January 2002 that has modified existing regulations on transport. |
Так, например, в январе 2002 года Казахстан ввел в действие новый закон, в котором изменены положения, действующие в отношении транспортных перевозок. |
The Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism held its third meeting in Astana, Kazakhstan, this past June. |
Глобальная инициатива по борьбе с ядерным терроризмом провела свое третье совещание в Астане, Казахстан, в июне этого года. |
3.00 p.m. Kazakhstan: conclusions and recommendations |
15 час. 00 мин. Казахстан: выводы и рекомендации |
Implementation of SPECA entered a new phase with the official presentation of the programme on 27 April 2000 in Almaty, Kazakhstan. |
После официального представления программы 27 апреля 2000 года в Алматы, Казахстан, начался новый этап в реализации СПЕКА. |
Since 1992, Kazakhstan has been working to improve the efficiency of its national export control system. |
С 1992 года Казахстан прилагает усилия, направленные на повышение улучшения эффективности нашей национальной системы контроля за экспортом. |
Kazakhstan expresses its appreciation to the Security Council and its Counter-Terrorism Committee for their actions to ensure the full and comprehensive implementation of resolution 1373. |
Казахстан выражает Совету Безопасности и его Контртеррористическому комитету признательность за их действия по обеспечению полного и всеобъемлющего осуществления резолюции 1373. |
Moreover, further legislation was envisaged: Kazakhstan had acceded to over 30 international conventions and was committed to implementing the provisions thereof. |
Кроме того, предусмотрено принять дополнительные законы: Казахстан присоединился к более 30 международным конвенциям и привержен делу выполнения их положений. |
An order from a superior or State official cannot, under Kazakhstan's legislation, be invoked to justify torture. |
В соответствии с законодательством Республики Казахстан приказ вышестоящего начальника или государственной власти не может служить оправданием пыток. |
Kazakhstan's legislation contains no reservations concerning the possibility of using torture in exceptional circumstances. |
В законодательстве Республики Казахстан не содержится никаких оговорок относительно возможности применения пыток при исключительных обстоятельствах. |
Hotel Kazakhstan, Dostyk Ave., 52 |
Гостиница "Казахстан", просп. Достык, 52 |