With the positive experience it has achieved in keeping lasting peace and accord in a multicultural and multi-religious society, Kazakhstan promoted tolerance and intercultural dialogue during its OSCE chairmanship. |
В период своего председательствования в ОБСЕ Казахстан принимал меры по содействию толерантности и межкультурному диалогу, опираясь на свой положительный опыт в области поддержания прочного мира и согласия в многокультурном и многорелигиозном обществе. |
Since its independence, Kazakhstan has been successfully implementing a balanced State policy of ethnocultural diversity and solidarity to support intercultural and inter-ethnic harmony in the country. |
После обретения независимости Казахстан успешно проводит в жизнь сбалансированную государственную политику этнокультурного разнообразия и солидарности, направленную на поддержание межкультурного и межэтнического взаимопонимания в стране. |
If elected as a member of the Human Rights Council, Kazakhstan intends to: |
В случае своего избрания в состав Совета по правам человека Казахстан намерен: |
This Forum was a follow-up to the International Energy Efficiency Forum held in Astana, Kazakhstan on 28 - 30 September 2010. |
Настоящий Форум проводился в развитие итогов Международного форума по энергоэффективности, состоявшегося 28-30 сентября 2010 года в Астане, Казахстан. |
(c) Ecological information should be presented in the statistical reporting forms (Belarus, Kazakhstan, Russian Federation); |
с) экологическую информацию необходимо отражать в статистических формах отчетности (Беларусь, Казахстан, Российская Федерация); |
(e) Kazakhstan lists national programmes and the establishment of an Aarhus Centre; |
е) Казахстан перечислил национальные программы и упомянул о создании Орхусского центра; |
In June 2011, Kazakhstan announced the adoption of an export control act containing control lists, to reinforce the weapons of mass destruction non-proliferation regime. |
В июне 2011 года Казахстан в целях укрепления режима нераспространения оружия массового уничтожения объявил о принятии закона о контроле за экспортом, включающего контрольные списки. |
As part of that project, an international training centre in support of the verification functions of the Treaty was established in Almaty, Kazakhstan. |
В рамках этого проекта для содействия осуществлению контрольных функций, предусмотренных Договором, в Алматы, Казахстан, был создан международный учебный центр. |
Only five countries - Kazakhstan, Libya, Mauritania, Papua New Guinea and Saudi Arabia - had yet to ratify some of the amendments. |
Лишь пять стран - Казахстан, Ливия, Мавритания, Папуа-Новая Гвинея и Саудовская Аравия - пока не ратифицировали некоторые поправки. |
2.3 On 23 August 2001, the author escaped from the detention centre in Kyrgyzstan and managed to illegally cross the Kyrgyz border into Kazakhstan. |
2.3 23 августа 2001 года автор бежал из изолятора временного содержания в Кыргызстане и смог нелегально перебраться через кыргызстанскую границу в Казахстан. |
Based on a statement by another suspect, allegedly extracted under torture, the complainant was arrested in the Chechen Republic of the Russian Federation and extradited to Kazakhstan. |
На основе заявления другого подозреваемого, которое предположительно было получено под пыткой, автор был арестован в Чеченской Республике Российской Федерации и экстрадирован в Казахстан. |
The Head of State of Kazakhstan had stressed the need for a paradigm shift in international cooperation, which would involve concrete steps to eliminate protectionist barriers, open markets and increase trade. |
Глава государства Казахстан подчеркнул необходимость изменения основных принципов международного сотрудничества, включая конкретные шаги по ликвидации протекционистских барьеров, повышению открытости рынков и увеличению объемов торговли. |
In 1995, Kazakhstan withdrew the world's fourth most powerful nuclear arsenal from its territory and dismantled its nuclear weapons production and testing infrastructure. |
Казахстан вывел со своей территории в 1995 году четвертый по своей мощи в мире ядерный арсенал и демонтировал инфраструктуру производства и испытания ядерного оружия. |
Ratification: Kazakhstan (19 September 2014) |
Ратификация: Казахстан (19 сентября 2014 года) |
There are no complaints or petitions regarding the violations of his right to defence or torture addressed to the Kazakhstan courts by the author. |
Автор не направлял в суды Республики Казахстан никаких обращений или жалоб по поводу нарушений его права на защиту или применения к нему пыток. |
Junior Researcher, Institute of Molecular Biology and Biochemistry, Kazakhstan |
Младший научный сотрудник, Институт молекулярной биологии и биохимии, Казахстан |
Multi-country office for Central Asia (Kazakhstan) |
Региональное отделение для Центральной Азии (Казахстан) |
Ecuador, India, Kazakhstan, Philippines, Uganda] |
Эквадор, Индия, Казахстан, Филиппины, Уганда.] |
Japan, Kazakhstan, Republic of Moldova, Switzerland, United States of America] |
Казахстан, Республика Молдова, Соединенные Штаты Америки, Швейцария, Япония.] |
Kazakhstan was therefore exploring the possibility of establishing a fund to co-finance projects in renewable energy sources in those countries as well as in small island developing States. |
В связи с этим Казахстан изучает возможность создания фонда для совместного финансирования проектов по возобновляемым источникам энергии в этих странах, а также в малых островных развивающихся государствах. |
Take steps to fully implement the ratified international instruments (Kazakhstan); |
109.13 принять меры по полному осуществлению ратифицированных международных договоров (Казахстан); |
170.150. Take appropriate measures to establish a mechanism for monitoring detention places (Kazakhstan); 170.151. |
170.150 принимать надлежащие меры для создания механизма мониторинга мест заключения (Казахстан); |
170.205. Further strengthen protection to ensure the non-dismissal of workers diagnosed with HIV/AIDS (Kazakhstan); |
170.205 продолжать укреплять защиту в целях обеспечения неувольнения трудящихся с диагностированным ВИЧ/СПИДом (Казахстан); |
135.58 Continue providing the full exercise of women's rights within the framework of the National Gender Policy (Kazakhstan); |
135.58 продолжать обеспечивать всестороннее осуществление прав женщин в рамках Национальной политики поощрения гендерного равенства (Казахстан); |
Whilst highly skilled workers tend to migrate to Russia or countries outside the Commonwealth of Independent States (CIS), Kazakhstan attracts predominantly low-skilled workers from neighbouring countries. |
Если высококвалифицированные работники переезжают, как правило, в Россию или страны за пределами Содружества Независимых Государств (СНГ), то Казахстан привлекает преимущественно низкоквалифицированную рабочую силу из соседних стран. |