Ecuador, Ethiopia, India, Kazakhstan, Kenya, Philippines] |
Индия, Казахстан, Кения, Филиппины, Эквадор, Эфиопия.] |
The migrant workers who arrive in Kazakhstan have little understanding or awareness of the necessary legal documents and programmes that they can access if they require assistance. |
Прибывающие в Казахстан трудящиеся-мигранты плохо понимают, какие документы им необходимы по закону, и слабо осведомлены о программах, в которые они могут обратиться, если им требуется помощь. |
Australia, Canada, Italy, Kazakhstan, Mexico, United Kingdom, OECD and Eurostat have expressed interest in participating in the Task Force in measuring e-learning. |
Австралия, Канада, Италия, Казахстан, Мексика, Соединенное Королевство, ОЕСР и Евростат заявили о своем интересе к участию в работе Целевой группы по измерению электронного обучения. |
Censuses are usually conducted at 10-year intervals. Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan and Kyrgyzstan maintained a 10-year interval for the last two rounds. |
Как правило, переписи проводятся с десятилетним интервалом: Азербайджан, Беларусь, Казахстан, Кыргызстан провели переписи населения двух последних раундов, сохраняя 10-летний интервал. |
Kazakhstan ratified the International Covenant on Civil and Political Rights in 2005 and its Optional Protocol in 2009, which allows citizens to submit individual complaints to the Human Rights Committee. |
В 2005 году Казахстан ратифицировал Международный пакт о гражданских и политических правах и в 2009 году - Факультативный протокол к нему, последний позволяет гражданам страны обращаться с индивидуальными жалобами в Комитет ООН по правам человека. |
Also of note, Kazakhstan benchmarked its progress in creating a PPP enabling environment by using an assessment model based on the ESCAP PPP-readiness assessment framework. |
Следует также отметить, что Казахстан оценил свой прогресс по созданию благоприятных условий для ГЧП, используя модель оценки, основанную на рамочной схеме ЭСКАТО по оценке готовности к ГЧП. |
End-of-the project conference and workshop in Almaty, Kazakhstan, (November 2012) |
Конференция и рабочее совещание по итогам проекта в Алматы, Казахстан (ноябрь 2012 года) |
Mr. Maxat Yelemessov (Kazakhstan) briefed participants on the Kazakh forest-related objectives that contribute to the transition to a green economy. |
Г-н Максат Елемесов (Казахстан) кратко проинформировал участников о целях Казахстана в области развития лесного хозяйства, которые способствуют переходу к "зеленой" экономике. |
Kazakhstan noted the signature of CRPD and the ratification of CAT and steps taken in human rights education among government bodies to ensure freedom of religion and social welfare provision. |
Казахстан отметил подписание Вьетнамом КПИ и ратификацию им КПП, а также предпринятые страной шаги в области подготовки сотрудников государственных учреждений по тематике прав человека в целях обеспечения свободы религии и предоставления социальной защиты. |
Kazakhstan amended its employment legislation and carried out capacity-building activities to ensure employment, social development and protection for migrant women. |
Казахстан внес поправки в свое законодательство о трудовой занятости населения и осуществил мероприятия по укреплению потенциала в целях обеспечения занятости, социального развития и защиты женщин-мигрантов. |
Kazakhstan had consistently implemented the decisions taken at Copenhagen and Madrid and remained committed to the achievement of the Millennium Development Goals. |
Казахстан последовательно претворял и продолжает претворять в жизнь решения, принятые в Копенгагене и Мадриде, и остается приверженным достижению Целей в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
Mr. Sadykov (Kazakhstan) said that implementation of the programmes and targets adopted at the World Summit on Sustainable Development was of paramount importance. |
Г-н Садыков (Казахстан) говорит, что реализация программ и достижение целей, утвержденных в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, имеет первостепенное значение. |
From 1998 to 2007 he worked in HSBC Kazakhstan initially as Financial Controller and Chief Accountant and from 2003 as Deputy Chairman of the Board. |
С 1998 по апрель 2007 года работал в HSBC Банк Казахстан сначала в качестве финансового контролера и главного бухгалтера, а с 2003 г. - заместителем Председателя Правления. |
Child mortality fell by 65 per cent between 1990 and 2012 from 54.1 per 1,000 live births to 18.7, indicating that Kazakhstan should achieve Goal 4 ahead of time. |
В период 1990 - 2012 годов детская смертность снизилась на 65 процентов - с 54,1 на 1000 живорождений до 18,7, в связи с чем можно предположить, что Казахстан достигнет цели 4 с опережением срока. |
It welcomed the accession of Belarus to the NPT and hoped that Kazakhstan and Ukraine would accede to it as non-nuclear-weapon States. |
Она с удовлетворением отмечает присоединение к Договору о нераспространении Беларуси и надеется, что Казахстан и Украина присоединятся к нему в качестве государств, не обладающих ядерным оружием. |
Russia, Uzbekistan and Kazakhstan, where those people had lived and participated in the creation of material wealth, ought to contribute to solving the problem. |
Представитель Украины считает, что Россия, Узбекистан и Казахстан, где эти люди жили, создавая материальные блага, должны оказать реальную помощь в разрешении этих проблем. |
Workshop on financing mechanism for renewable energy projects, Almaty, Kazakhstan, 30 September-2 October 1998 |
З. Рабочее совещание по механизмам финансирования проектов в области возобновляемых источников энергии, Алма-Ата, Казахстан, 30 сентября - 2 октября 1998 года |
In addition, two other countries, Kyrgyzstan and Kazakhstan can be classified as de facto abolitionist by establishing official moratoriums on executions and both seem to be heading towards full abolition. |
Помимо этого, еще две страны - Кыргызстан и Казахстан - могут быть отнесены к категории де-факто отменивших смертную казнь путем введения официального моратория на приведение в исполнение смертных приговоров, и обе, как представляется, идут к полной отмене смертной казни. |
∙ Kazakhstan: an EBRD loan of $ 85 million for Ekibastuz |
Казахстан: ссуда ЕБРР в размере 85 млн. долл. США для Экибастуза |
We cannot but be seriously concerned by the situation in Afghanistan. Kazakhstan appreciates cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime. |
Нас не может не беспокоить ситуация в Афганистане. Казахстан высоко оценивает сотрудничество с Управлением Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |
Kazakhstan expects a lower nitrogen content of fodder to lower protein levels, which would in turn diminish the nutritional value for livestock. |
Казахстан прогнозирует снижение содержания азота в кормах до низких уровней содержания протеина, что может в свою очередь привести к снижению питательной ценности продуктов животноводства. |
In addition to conservation and management of forests, Kazakhstan, Mauritius, Mexico, the Republic of Korea and Uruguay indicated that they have adopted targets and timetables for afforestation. |
В дополнение к мерам по охране и рациональному использованию лесов, Казахстан, Маврикий, Мексика, Республика Корея и Уругвай сообщили о том, что они установили конкретные цели и графики их достижения в области лесовозобновления. |
The Refugee Act, which sets out the legal status of asylum seekers and refugees in Kazakhstan, entered into force on 1 January 2010. |
С 1 января 2010 года вступил в силу Закон Республики Казахстан "О беженцах", направленный на определение правового положения лиц, ищущих убежище, и беженцев на территории республики. |
As at 1 January 2012, there were 566 persons in Kazakhstan with refugee status (209 families, in addition to single individuals, including unaccompanied children). |
На 1 января 2012 года количество лиц, имеющих статус беженца в Республике Казахстан, составляет 566 человек (209 семей, в том числе отдельных лиц, включая детей). |
The procedure for adopting children from Kazakhstan who have been deprived of parental care is governed by the Marriage and Family Act and the Civil Procedural Code. |
Порядок усыновления (удочерения) казахстанских детей, оставшихся без попечения родителей, осуществляется в соответствии с Законом "О браке и семье" и Гражданским процессуальным кодексом Республики Казахстан. |