| Taking into account the growing demand for nuclear energy, Kazakhstan supports multilateral approaches to the nuclear fuel cycle. | С учетом растущего спроса на ядерную энергию Казахстан поддерживает многосторонние подходы к ядерному топливному циклу. |
| Kazakhstan supports the goals of the Washington summit and is actively involved in preparations for the event. | Казахстан разделяет цели Вашингтонского саммита и активно работает над его подготовкой. |
| Kazakhstan called on Member States to maintain a stable and predictable social floor. | Казахстан призывает государства-члены сохранить стабильный и предсказуемый минимальный социальный уровень. |
| Serbia also welcomed the ratification of OP-CAT and asked Kazakhstan to share its experiences in developing an effective national preventive mechanism. | Сербия также приветствовала ратификацию КПП-ФП и попросила Казахстан поделиться своим опытом создания эффективного национального превентивного механизма. |
| Kazakhstan was carrying out a phased policy regarding the abolition of the death penalty. | Казахстан проводит поэтапную политику в отношении отмены смертной казни. |
| Kazakhstan acknowledged improvements in the situation of refugees, internally displaced persons and other vulnerable groups. | Казахстан признал улучшение положения беженцев, внутренне перемещенных лиц и других уязвимых групп. |
| As stated by the delegation, because of the April events, Kazakhstan and Uzbekistan have closed their borders. | Как заявила делегация, из-за апрельских событий Казахстан и Узбекистан закрыли свои границы. |
| Kazakhstan was successfully implementing a sustainable development strategy, which would be fully in place by 2020. | Казахстан успешно осуществляет стратегию устойчивого развития, которая будет полностью достигнута к 2020 году. |
| Determined to become an advanced industrial country, prosperous and responsible, Kazakhstan had adopted a programme of accelerated industrial development. | Стремясь стать передовой, процветающей и ответственной индустриальной страной, Казахстан принял программу ускоренного промышленного развития. |
| The current legislation in Kazakhstan ensures strict compliance with the principle of non-refoulement. | В настоящее время законодательство Республики Казахстан обеспечивает строгое соблюдение принципа невозвращения. |
| Kazakhstan is of the view that regional organizations play a significant role in strengthening international dialogue. | Казахстан считает, что региональные организации играют важную роль в укреплении международного диалога. |
| The number of women among labour migrants to neighbouring countries, especially Kazakhstan, is on the rise. | Растет число женщин среди трудящихся-мигрантов в сопредельные страны, в особенности в Казахстан. |
| Kazakhstan has given a high priority to PPPs in its economic development model. | В рамках своей модели экономического развития Казахстан уделяет ГЧП приоритетное внимание. |
| The inviolability of the honour and dignity of the President of Kazakhstan is specifically provided for by article 46 of the Basic Law. | Статья 46 Основного Закона особо закрепляет неприкосновенность чести и достоинства Президента Республики Казахстан. |
| Over the past two decades, Kazakhstan has experienced historic political and economic developments. | За два последних десятилетия Казахстан добился беспрецедентного политического и экономического прогресса. |
| Various Special Rapporteurs had visited the country, and Kazakhstan was following up on their recommendations. | Страну посетил ряд специальных докладчиков, и Казахстан следует их рекомендациям. |
| Kazakhstan encouraged the Office of the High Commissioner to further improve its reliability through objectivity and impartiality, in strict accordance with its mandate. | Казахстан призывает Управление Верховного комиссара далее повышать свою надежность посредством объективности и беспристрастности в строгом соответствии с мандатом. |
| Kazakhstan was committed to meeting its social obligations in order to raise incomes. | Казахстан твердо намерен выполнять свои социальные обязательства по повышению доходов населения. |
| Kazakhstan recognizes the right of each country to develop peaceful nuclear technology. | Казахстан признает право каждой страны на развитие мирных ядерных технологий. |
| I am sure that by taking that action Kazakhstan established trust in the world. | Уверен, что этим решением Казахстан вызвал доверие в мире. |
| Thirdly, Kazakhstan forms part of the Caspian region, which is playing a growing role in international energy markets. | Каспийский регион, частью которого является Казахстан, играет все возрастающую роль на международном энергетическом рынке. |
| Kazakhstan has been taking comprehensive measures to make use of sport to the benefit of peace. | Казахстан принимает всесторонние меры по использованию спорта на благо развития и мира. |
| Kazakhstan takes a multisectoral approach to the promotion of children's rights and interests. | Казахстан придерживается многосекторального подхода к поощрению прав и интересов детей. |
| Kazakhstan was one of the sponsors of the General Assembly resolution at that time. | В свое время Казахстан выступил соавтором резолюции Генеральной Ассамблеи по данной проблеме. |
| Currently, Kazakhstan assesses the Talas's water quality as "good". | В настоящее время Казахстан оценивает качество таласской воды как хорошее. |