| E 38, extension of the route from Kyzylorda to Shymkent (Kazakhstan). | Е 38: удлинение маршрута от Кзыл-Орды до Чимкента (Казахстан). |
| Kazakhstan has also ratified the UNCCD and has developed a desertification control programme for the period 2005 - 2015. | Казахстан также ратифицировал РКИКООН и разработал программу борьбы с опустыниванием на период 2005-2015 годов. |
| The main share of aid from the EU to Kazakhstan has come through TACIS. | Основная часть помощи со стороны ЕС поступает в Казахстан через ТАСИС. |
| In an educational system of Republic Kazakhstan the mechanism of distribution of teaching materials and grants are existed. | В системе образования Республики Казахстан механизм распространения учебных материалов и пособий существует. |
| Kazakhstan encourages and supports the formation of integrationist, multiracial organizations and movements. | Республика Казахстан поощряет и поддерживает создание объединяющих многорасовых организаций и движений. |
| Ukraine and Kazakhstan also attract substantial numbers of workers from within the region. | Украина и Казахстан также принимают много иностранных рабочих из стран региона. |
| Four States Parties submitted CBMs for the first time: Azerbaijan, Bahrain, Indonesia and Kazakhstan. | Четыре государства-участника представили МД впервые: Азербайджан, Бахрейн, Индонезия и Казахстан. |
| As the first step, Russia and Kazakhstan have established on the territory of Russia the International Uranium Enrichment Center. | В качестве первого шага Россия и Казахстан создали на российской территории Международный центр по обогащению урана. |
| According to the World Bank classification, Kazakhstan is among the group of countries at average income level. | По классификации Всемирного банка, Казахстан входит в группу стран со средним уровнем дохода. |
| Kazakhstan referred to the period for the State environmental expert review, as defined in its legislation. | Казахстан указал на сроки проведения государственной экологической экспертизы, которые определены в его законодательстве. |
| Since 2008, Kazakhstan has applied the World Health Organization definition of live births. | С 2008 года Казахстан пользуется определением живорождений Всемирной организации здравоохранения. |
| Kazakhstan therefore reaffirms its commitment to the ideals of the International Conference on Population and Development, as well as to their implementation. | Поэтому Казахстан подтверждает свою приверженность идеалам Международной конференции по народонаселению и развитию, а также их осуществлению. |
| Kazakhstan has hosted four on-site inspection exercises at the former Semipalatinsk test site. | Казахстан принимал четыре инспекционных поездки на бывшем полигоне в Семипалатинске. |
| Kazakhstan stood ready to collaborate further in enhancing governance over water resources. | Казахстан готов продолжать сотрудничество по улучшению управления водными ресурсами. |
| Kazakhstan considered regional and subregional cooperation to be an essential element of the State's sustainable development. | Казахстан считает региональное и субрегиональное сотрудничество важным элементом устойчивого развития государства. |
| Owing to its geographical location, Kazakhstan was a transit hub for trafficking in women and girls. | В силу своего географического положения Казахстан используется торговцами женщинами и девочками для целей транзита. |
| Kazakhstan, on the other hand, has been more open to the development of energy resources by the private sector. | С другой стороны, Казахстан проявляет большую открытость в отношении разработки энергетических ресурсов частным сектором. |
| At this time, Kazakhstan is paying particular attention to the Western corridor to serve the European gas market. | Сегодня Казахстан уделяет особое внимание западному коридору для обслуживания европейского газового рынка. |
| Kazakhstan is successfully developing its oil and gas industries. | Казахстан успешно развивает свой нефтегазовый сектор. |
| Kazakhstan is particularly interested in maintaining stable and transparent conditions for the transit of energy resources to world markets. | Казахстан особенно заинтересован в поддержании стабильных и транспарентных условий транзита энергоресурсов на мировые рынки. |
| Kazakhstan strongly supports the ongoing consideration of the concept of the responsibility to protect. | Казахстан горячо поддерживает продолжающееся рассмотрение концепции ответственности по защите. |
| A follow-up conference is tentatively scheduled to be held on 17 and 18 November 2008 in Almaty, Kazakhstan. | Последующую конференцию предварительно намечается провести 17-18 ноября 2008 года в Алма-Ате, Казахстан. |
| In this regard, Kazakhstan calls for an immediate end to such actions against Cuba. | В этой связи Казахстан призывает незамедлительно прекратить такие действия в отношении Кубы. |
| Like many other countries, Kazakhstan is deeply concerned about the situation regarding the global food market. | Как и многие другие страны, Казахстан глубоко обеспокоен ситуацией на мировом рынке продовольствия. |
| Kazakhstan calls for the prohibition of all nuclear tests, including so-called peaceful ones. | Казахстан призывает к запрещению всех ядерных испытаний, включая так называемые мирные. |