Kazakhstan expects representatives of other emerging forums, such as the Alliance of Civilizations, to take part in the Congress. |
Казахстан ожидает, что представители других вновь созданных форумов, таких, как Альянс цивилизаций, также примут участие в этом съезде. |
Kazakhstan supported and was a sponsor of those resolutions. |
Казахстан поддержал эти резолюции и выступил в качестве их соавтора. |
And yet, for the first time in world history, Kazakhstan took a decision to voluntarily renounce all this fearful armada. |
И впервые в мировой истории Казахстан принял решение добровольно отказаться от всей этой устрашающей армады. |
In fulfilling applications, the national language of Kazakhstan or the Russian language shall be used. |
При исполнении поручения используется государственный язык Республики Казахстан либо русский язык. |
Mr. Avtonomov pointed out that, unlike its neighbours, Kazakhstan had not experienced civil war between ethnic or national groups. |
ЗЗ. Г-н АВТОНОМОВ отмечает, что, в отличие от своих соседей, Казахстан избежал гражданской войны между этническими или национальными группами. |
Given the continuing decline in joblessness, Kazakhstan was expected to achieve a similar figure in the near future. |
Ввиду продолжающегося снижения уровня безработицы предполагается, что Казахстан в ближайшем будущем выйдет на аналогичные показатели. |
Like other CIS countries, in the mid-1990s Kazakhstan only had a Russian-language version of the United Nations classifications. |
Казахстан, как и другие страны СНГ, в середине 90-х годов располагал русскоязычной версией только классификаторов ООН. |
This is particularly evident in oil-exporting countries, such as Kazakhstan, Turkmenistan and Uzbekistan. |
Это особенно видно на примере стран-экспортеров нефти, таких, как Казахстан, Туркменистан и Узбекистан. |
Kazakhstan also collaborated with the United Nations specialized agencies to combat racial discrimination. |
Казахстан также сотрудничал со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций в области борьбы с расовой дискриминацией. |
Net migration to Ukraine and Kazakhstan has declined. |
Чистый коэффициент миграции в Украину и Казахстан снизился. |
However, Kazakhstan shares the view that the failure to reform and expand the Security Council remains a glaring shortcoming. |
Вместе с тем Казахстан разделяет точку зрения о том, что неспособность осуществить реформу Совета Безопасности и расширение его членского состава по-прежнему остается серьезным недостатком. |
In that regard, Kazakhstan supports reform based on principles that will ensure a more accurate reflection of global realities. |
В этой связи Казахстан поддерживает реформу, основанную на принципах, которые помогут обеспечить более точное отражение ситуации в мире. |
The World Bank has included Kazakhstan in the top 20 most attractive economies for investment. |
Всемирный банк включил Казахстан в число 20 стран мира, наиболее привлекательных для инвестиций. |
Kazakhstan has been working actively in the Shanghai Cooperation Organization and the Eurasian Economic Community and supports the Collective Security Treaty Organization. |
Казахстан принимает активное участие в работе Шанхайской организации сотрудничества и Евразийского экономического сообщества и оказывает поддержку Организации Договора о коллективной безопасности. |
Kazakhstan will continue to be active on all key items of the global agenda. |
Казахстан будет и впредь занимать активную позицию по ключевым вопросам международной повестки дня. |
Kazakhstan was now in the final stages of WTO accession. |
В настоящее время Казахстан находится на завершающей стадии вступления в ВТО. |
He hoped that the terms under which Kazakhstan joined WTO would not undermine its economic development priorities. |
Он надеется, что условия, на которых Казахстан вступает в ВТО, не подорвут его приоритеты экономического развития. |
Kazakhstan firmly supports peacekeeping activities and international efforts to enhance the United Nations peacekeeping capacity. |
Казахстан решительно поддерживает деятельность по поддержанию мира и международные усилия по укреплению миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций. |
Convinced that combating terrorism is a top priority, Kazakhstan commends the launch of the Global Counter-Terrorism Strategy. |
Будучи убежден в том, что борьба с терроризмом является одной из самых приоритетных задач, Казахстан приветствует начало осуществления Глобальной контртеррористической стратегии. |
With illegal routes of delivery of Afghan drugs from Asia to Europe running through its territory, Kazakhstan makes every effort to address that threat. |
Ввиду того, что по нашей территории проходят незаконные маршруты доставки афганских наркотиков из Азии в Европу, Казахстан делает все возможное для устранения этой угрозы. |
Kazakhstan is party to bilateral treaties and multilateral conventions that directly or indirectly protect the rights of migrants. |
Казахстан является участником двусторонних договоров и многосторонних конвенций, которые прямо или косвенно защищают права мигрантов. |
The geographical situation of Kazakhstan meant that it was a crossroads between Asia and Europe. |
По своему географическому положению Казахстан находится на пересечении путей между Азией и Европой. |
The Group plans to hold its 7th meeting in Almaty, Kazakhstan in October 2001. |
Группа планирует провести свое 7-е заседание в октябре 2001 года в Алма-Ате, Казахстан. |
He delivers coltan to the Ulba company in Kazakhstan. |
Он поставляет колтан в Казахстан компании "Улба". |
In the light of the recent events, Kazakhstan is reviewing international instruments on terrorism with a view to becoming party to them. |
В свете последних событий Казахстан проводит обзор международных инструментов по терроризму с тем, чтобы присоединиться к ним. |