| CESCR urged Kazakhstan to abolish forced labour as a punitive measure for convicts. | КЭСКП настоятельно призвал Казахстан исключить принудительный труд в качестве меры наказания для осужденных. |
| CESCR and the Special Rapporteur on adequate housing urged Kazakhstan to step up its efforts to combat corruption. | КЭСКП и Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище призвали Казахстан активизировать усилия по борьбе с коррупцией. |
| JS4 concluded that Kazakhstan had not implemented the UPR recommendations concerning the death penalty. | Авторы СП4 пришли к выводу, что Казахстан не выполнил сформулированные в рамках УПО рекомендации, касающиеся смертной казни. |
| HRW stated that Kazakhstan accepted the UPR recommendation no. 95.73 regarding religious freedom. | ХРУ констатировала, что Казахстан принял сформулированную в рамках УПО рекомендацию 95.73, которая касается свободы религии. |
| Bangladesh, Belarus, Democratic People's Republic of Korea, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russian Federation. | Бангладеш, Беларусь, Казахстан, Корейская Народно-Демократическая Республика, Кыргызстан, Российская Федерация. |
| Kazakhstan sees itself as a secular State that does not promote any particular religion or belief. | Казахстан считает себя светским государством, которое не благоприятствует какой-либо конкретной религии или каким-либо конкретным убеждениям. |
| As previously mentioned, Kazakhstan subscribes to a strict understanding of secularism, which is also reflected in the school curriculum. | Как уже было сказано, Казахстан придерживается четкого понимания светскости, что также отражено в программе школьного обучения. |
| Kazakhstan adopted measures to implement recommendations by treaty bodies and Special Rapporteurs. | Казахстан принимает меры по осуществлению рекомендаций договорных органов и специальных докладчиков. |
| Kazakhstan is committed to the banning of fissile materials production for nuclear weapons and paving the way for their total elimination. | Казахстан привержен идее запрещения производства расщепляющегося материала для ядерного оружия и открытия пути к его полной ликвидации. |
| 118.44 Take further steps in promoting political participation of women (Kazakhstan); | 118.44 предпринимать дальнейшие шаги, направленные на поощрение участия женщин в политической жизни (Казахстан); |
| The country's gross domestic product increased substantially and Kazakhstan has featured among the top five fastest growing economies in 2013. | Валовой внутренний продукт страны существенно возрос, и в 2013 году Казахстан вошел в пятерку наиболее быстро развивающихся стран. |
| Kazakhstan has achieved the Millennium Development Goals on poverty reduction, access to education and gender equality. | Казахстан обеспечил достижение Целей развития тысячелетия по сокращению масштабов бедности, доступу к образованию и гендерному равенству. |
| Due to progress in industrialization, Kazakhstan has achieved high levels of employment with decent wages. | Благодаря прогрессу, реализованному в сфере индустриализации, Казахстан обеспечил достижение высоких уровней занятости с достойной заработной платой. |
| Regarding the death penalty, Kazakhstan has been firmly moving towards gradual abolition. | Что касается смертной казни, то Казахстан уверенно движется в направлении ее постепенной отмены. |
| In relation to the use of torture, the delegation stated that Kazakhstan has applied a strict policy of zero tolerance. | Что касается применения пыток, то делегация заявила о том, что Казахстан проводит строгую политику нулевой терпимости. |
| Maldives encouraged Kazakhstan to create safe havens for victims of domestic violence. | Мальдивские Острова призвали Казахстан создать безопасные убежища для жертв насилия в семье. |
| The delegation stated that Kazakhstan was party to various instruments to protect children's rights. | Делегация заявила о том, что Казахстан является участником различных договоров о защите прав детей. |
| Sweden noted that Kazakhstan had not yet abolished the death penalty. | Швеция отметила, что Казахстан пока еще не отменил смертную казнь. |
| It urged Kazakhstan to continue those efforts. | Она настоятельно призвала Казахстан продолжать эти усилия. |
| Kazakhstan has continuously made reforms of the penitentiary system aimed at bringing it into line with international standards. | Казахстан на постоянной основе проводит реформы пенитенциарной системы, направленные на ее приведение в соответствие с международными стандартами. |
| Concerning migrant workers, Kazakhstan referenced a set of new procedures and improved legislation to engage foreign workers. | Говоря о трудящихся-мигрантах, Казахстан отметил ряд новых процедур и совершенствование законодательства о привлечении иностранных работников. |
| Therefore, during the follow-up period of the review, Kazakhstan will be able to report about its achievements in this area. | Поэтому в период после завершения обзора Казахстан сможет сообщить о результатах, достигнутых в этой области. |
| Kazakhstan would follow the developments of the Court before making a decision to join it. | Казахстан будет следить за развитием событий, связанных с Судом, до принятия решения о присоединении к его Статуту. |
| Kazakhstan appreciated the measures taken on women's and children's rights, and called for strengthened cooperation with international instruments. | Казахстан высоко оценил меры по защите прав женщин и детей и призвал к укреплению сотрудничества с международными механизмами. |
| Kazakhstan noted accession to international instruments, and expressed appreciation of strengthened institutional structures to promote and protect human rights. | Казахстан отметил присоединение к международным договорам и выразил удовлетворение по поводу укрепления институциональных структур по поощрению и защите прав человека. |