It was reported in July 2009 that Kazakhstan had restricted the use of the death penalty to terrorist crimes involving the death of people and also for felonies committed in times of war. |
В июле 2009 года поступило сообщение о том, что Казахстан ограничил сферу применения смертной казни преступлениями, связанными с терроризмом и повлекшими за собой гибель людей, а также тяжкими преступлениями, совершенными в военное время. |
Location: Selected eastern European and CIS countries: Belarus, Bulgaria, Kazakhstan, Russian Federation, and Ukraine |
Место реализации проекта: Отдельные восточноевропейские страны и страны СНГ, а именно Беларусь, Болгария, Казахстан, Российская Федерация и Украина |
Finland was concerned about the deterioration of freedom of expression and asked what steps Kazakhstan would take within the following year to ensure freedom of expression for all. |
Финляндия выразила озабоченность по поводу ухудшения положения в области свободы выражения мнений и задала вопрос о том, какие шаги Казахстан предпримет в следующем году для того, чтобы обеспечить свободу выражения мнений для всех. |
The population of Kazakhstan as at 1 January 2011 was 16.4 million, made up of 8.5 million women (52 per cent) and 7.9 million men (48 per cent). |
Численность населения Республики Казахстан на 1 января 2011 года составляет 16, 4 млн. человек, в том числе женщин 8,5 млн. чел. (52 %), мужчин - 7,9 млн. чел. (48 %). |
Meeting of Experts on the implementation of legislation on domestic violence in Eastern Europe and Central Asia, organized by UN-Women (23-24 January 2012, Almaty, Kazakhstan). |
совещание экспертов по вопросам осуществления законодательства о насилии в семье в Восточной Европе и Центральной Азии, организованное Структурой "ООН-женщины" (23 - 24 января 2012 года, Алматы, Казахстан); |
Kazakhstan is actively and responsibly involved in all major United Nations activities and in recent years has begun to shoulder more responsibility by making voluntary financial contributions to United Nations funds and programmes. |
Казахстан активно и ответственно подходит к участию во всех важных мероприятиях Организации Объединенных Наций, и в последние годы он взял на себя большую ответственность, внося добровольные финансовые взносы в фонды и программы Организации Объединенных Наций. |
Subsequent annual summits of the Shanghai Five group occurred in Almaty, Kazakhstan in 1998, in Bishkek, Kyrgyzstan in 1999, and in Dushanbe, Tajikistan in 2000. |
Последующие ежегодные саммиты участников «Шанхайской пятёрки» проходили в Москве в 1997 году, Алма-Ате (Казахстан) в 1998 году, в Бишкеке (Киргизия) в 1999 году и в Душанбе (Таджикистан) в 2000 году. |
Five Parties listed concrete targets and timetables for afforestation, including national programmes (Kazakhstan, Mexico, Republic of Korea, Uruguay) and afforestation subsidies for private forests (Republic of Korea). |
Пять Сторон перечислили конкретные меры и сроки их осуществления в области облесения, включая национальные программы (Казахстан, Мексика, Республика Корея, Уругвай) и предоставление субсидий на цели лесонасаждений для частных лесов (Республика Корея). |
For example, the number of container block trains operated on the international routes to and from Kazakhstan increased from 232 trains in 2004 to 1,006 in 2007 and 508 from January to April 2008. |
Например, число контейнерных маршрутных составов на международных линиях в Казахстан и из него увеличилось с 232 поездов в 2004 году до 1006 поездов в 2007 году и до 508 в период с января по апрель 2008 года. |
Kazakhstan is the only country where environmental expenditure has risen as a share of GDP and as a share of public expenditure since 2000. |
Казахстан является единственной страной региона, где с 2000 года отмечается увеличение расходов на экологию как в процентах от ВВП, так и в процентах от расходной части государственного бюджета. |
UNECE Water Convention and its role in international law, including a session on building synergies with other legal instruments, 18 - 19 October 2010, Almaty (Kazakhstan) |
Конвенция ЕЭК ООН по водам и ее роль в международном законодательстве, включая проведение одного заседания по вопросам наращивания синергизма с различными другими договорами, 18-19 октября 2010 года, Алма-Ата (Казахстан) |
For example, the law on social security for persons with disabilities in Kazakhstan provides for the systematic rehabilitation - medical, social and vocational - of persons with disabilities. |
Так, с принятием Закона «О социальной защите инвалидов в Республике Казахстан» создана системная модель реабилитации инвалидов, которая включает медицинскую, социальную, профессиональную реабилитацию. |
The jurisdiction of the bodies referred to above in the section on general provisions is strictly regulated by the laws of Kazakhstan, including partial procedures and periods for review of appeals by citizens and legal entities involved in compliance and protection of human rights. |
Компетенция органов, указанных выше в разделе "Общие положения", регламентируется строго законами Республики Казахстан, в том числе в части порядка и сроков рассмотрения обращений граждан и юридических лиц, связанных с соблюдением и защитой прав человека. |
According to article 56 of that Code, the administrative expulsion of aliens or persons without citizenship from Kazakhstan is decided by courts as administrative penalties in the manner and on the grounds provided for in that Code. |
Согласно статье 56 данного Кодекса административное выдворение за пределы Республики Казахстан иностранцев или лиц без гражданства применяется судьей как мера административного взыскания в порядке и по основаниям, которые предусмотрены особенной часть данного Кодекса. |
In 2003, foreigners adopted two and more children in 127 cases; 56 children were adopted by their relatives living outside Kazakhstan; and 166 children were adopted by single mothers. |
При этом в 2003 году иностранцами усыновлено по два и более детей в 127 случаях, 56 детей усыновлено родственниками детей, проживающими за пределами Республики Казахстан, 166 детей усыновлено одинокими матерями. |
Awareness-raising and capacity-building activities at the national level include four capacity-building workshops (Kazakhstan, former Yugoslav Republic of Macedonia, Kosovo (under Security Council resolution 1244) and Armenia). |
Мероприятия по повышению уровня осведомленности и наращиванию потенциала на национальном уровне включают четыре рабочих совещания по наращиванию потенциала (Казахстан, бывшая югославская Республика Македония, Косово (в соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности) и Армения). |
A particularity of such crimes in Kazakhstan is that the country is both a source of persons taken for criminal exploitation abroad and a host territory where illegal immigrant workers are exploited. |
Специфика данного вида преступности характеризуется тем, что с одной стороны, Казахстан является страной, из которой вывозят людей с целью их преступной эксплуатации за рубежом, с другой стороны, она является страной, в которой эксплуатируется труд нелегальных иммигрантов. |
Kazakhstan has participated in the activities of the Convention for a number of years as a UNECE member State, and since early 2001 as a Party. |
На протяжении ряда лет Казахстан участвовал в деятельности в рамках Конвенции, первоначально выступая в качестве государства - члена ЕЭК ООН и затем с начала 2001 года в качестве Стороны Конвенции. |
The Customs Control Committee of the Ministry of Finance of Kazakhstan is the Ministry department responsible for delivering and monitoring customs functions within its terms of reference as a central executive body. |
Комитет таможенного контроля Министерства финансов Республики Казахстан является ведомством Министерства финансов Республики Казахстан, осуществляющим в пределах компетенции центрального исполнительного органа реализационные и контрольные функции в сфере таможенного дела. |
The report was prepared by the Ministry of Internal Affairs of Kazakhstan, in cooperation with the Office of the Procurator-General, the Supreme Court, the National Security Committee and the Ministry of Justice. |
З) Доклад подготовлен Министерством внутренних дел Республики Казахстан в сотрудничестве с Генеральной прокуратурой, Верховным Судом, Комитетом национальной безопасности и Министерством юстиции Республики Казахстан. |
Foreigners and stateless persons held in special facilities enjoy the rights and freedoms and bear the duties established for Kazakh citizens except as otherwise provided by the country's Constitution and laws or the international treaties ratified by Kazakhstan. |
Иностранцы и лица без гражданства, содержащиеся в специальных учреждениях, пользуются правами и свободами, а также несут обязанности, установленные для граждан Республики Казахстан, если иное не предусмотрено Конституцией Республики Казахстан, законами и международными договорами, ратифицированными Республикой Казахстан. |
Under article 29 of the Customs Code, while carrying out their duties customs agencies must cooperate with the customs and other agencies of foreign States and international organizations in accordance with the international treaties to which Kazakhstan has acceded. |
В соответствии со статьей 29 Таможенного Кодекса Республики Казахстан таможенные органы при осуществлении своих функций сотрудничают с таможенными и иными органами иностранных государств и международными организациями в соответствии с международными договорами Республики Казахстан. |
Pursuant to article 14 of the Civil Code, all citizens of Kazakhstan have the right of free movement within the territory of the Republic and free choice of place of residence. |
В содержание правоспособности гражданина Республики Казахстан входит, согласно статье 14 Гражданского Кодекса Республики Казахстан, право свободно передвигаться по территории Республики и выбирать место жительства. |
Article 3, paragraph 1 (1), of the Counter-Terrorism Act provides that one of the fundamental principles of action against terrorism in Kazakhstan is to abide by the rule of law. |
Согласно подпункту 1 пункта 1 статьи 3 Закона Республики Казахстан "О противодействии терроризму", одним из основных принципов противодействия терроризму в Республике Казахстан является соблюдение законности. |
Pursuant to the Act of 11 December 2009 on amendments to certain legislative acts of Kazakhstan concerning the provision of qualified legal assistance, additions were made to article 125 of the Code of Criminal Procedure setting out ways to obtain evidence needed for the conduct of a defence. |
В статью 125 Уголовно-процессуального кодекса в соответствии с Законом Республики Казахстан от 11 декабря 2009 года "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам обеспечения квалифицированной юридической помощью" внесены дополнения, касающиеся возможных путей получения сведений, необходимых для осуществления защиты. |