From 1991 to 2009, more than 188,000 returnee families, or approximately 740,000 people, returned to Kazakhstan. |
В период 1991-2009 годов в Казахстан вернулось более 188000 семей репатриантов, что составляет около 740000 человек. |
Kazakhstan had also voluntarily abandoned its nuclear-missile arsenal, at that time fourth in the world in terms of capability. |
Казахстан также добровольно отказался от своего ракетно-ядерного арсенала, на тот момент четвертого в мире с точки зрения мощности вооружений. |
Kazakhstan was striving to protect the environment through a sustainable development strategy to be completed by 2020. |
Казахстан стремится защитить окружающую среду посредством стратегии устойчивого развития, которая должна быть завершена к 2020 году. |
In 2008, a number of bilateral agreements for cooperation in the area of education were concluded between Tajikistan and Kazakhstan. |
В 2008 году между РТ и Республикой Казахстан заключен ряд двусторонних соглашений о сотрудничестве в сфере образования. |
To date, Kazakhstan has signed over 2,500 bilateral, regional and universal, multilateral, international treaties at inter-State, intergovernmental and interdepartmental levels. |
На текущую дату Республикой Казахстан заключено более двух с половиной тысяч двусторонних, региональных и универсальных многосторонних международных договоров межгосударственного, межправительственного и межведомственного уровней. |
Kazakhstan also planned to add to the Rio agenda a proposal concerning a Global Energy-Ecological Strategy that would benefit all countries. |
Казахстан также планирует добавить к повестке дня конференции в Рио-де-Жанейро предложение, касающееся Глобальной энерго-экологической стратегии, которая принесет пользу всем странам. |
Kazakhstan was incorporating international standards into its national legislation and enacting norms to empower and protect women. |
Казахстан включает международные стандарты в национальное законодательство и принимает нормы, направленные на защиту женщин и расширение их возможностей. |
Kazakhstan was committed to meeting its social obligations fully despite the current situation. |
Несмотря на нынешнюю ситуацию, Казахстан прилагает все усилия для полного выполнения своих социальных обязательств. |
Kazakhstan commended Mongolia for its efforts and achievements relating to human rights promotion and protection, and welcomed the moratorium on the death penalty. |
Казахстан одобрил усилия и достижения Монголии в области поощрения и защиты прав человека и приветствовал мораторий на применение смертной казни. |
Kazakhstan asked for further information about concrete measures taken on the right to a healthy and safe environment. |
Казахстан запросил дополнительную информацию о конкретных мерах, предпринятых в связи с правом на здоровую и безопасную окружающую среду. |
Based in Bishkek, the regional office covers Kyrgyzstan, Kazakhstan, Tajikistan and Turkmenistan. |
Расположенное в Бишкеке Региональное отделение охватывает Кыргызстан, Казахстан, Таджикистан и Туркменистан. |
Kazakhstan noted achievements made by Singapore in ensuring stability, equality and social justice and referred to its priority of maintaining racial and religious harmony. |
Казахстан отметил достижения Сингапура в обеспечении стабильности, равноправия и социальной справедливости и сослался на его приоритет поддержания расовой и религиозной гармонии. |
Since the signing of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS in 2001, Kazakhstan has made significant progress in addressing the problem nationally. |
Со времени подписания в 2001 году Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/ СПИДом Казахстан добился значительного прогресса в решении этой проблемы на национальном уровне. |
Kazakhstan strongly condemns any unilateral acts which affect sovereignty of another State. |
Казахстан решительно осуждает любые односторонние действия, затрагивающие суверенитет другого государства. |
Kazakhstan is rated by the World Bank as an upper middle income country. |
Согласно оценкам Всемирного банка, Казахстан является страной с уровнем дохода выше среднего. |
2.3 On 12 July 1998, a car was stopped by the police in Almaty, Kazakhstan, for a regular check. |
2.3 12 июля 1998 года в Алматы, Казахстан, полицейские остановили автомобиль для обычной проверки. |
Regional cooperation included a project involving Kazakhstan, the Russian Federation and Tajikistan, which aimed at providing services to migrants. |
ЗЗ. Примером регионального сотрудничества служит проект по оказанию услуг мигрантам, в осуществлении которого принимали участие Казахстан, Российская Федерация и Таджикистан. |
During this entire time, Kazakhstan has faithfully complied with the letter and spirit of the United Nations Charter. |
Все это время Казахстан неукоснительно следовал букве и духу Устава Организации Объединенных Наций. |
In terms of national well-being, last year Kazakhstan moved ahead 26 steps and took fiftieth place among 110 countries. |
По показателям народного благосостояния в прошлом году Казахстан поднялся на 26 ступеней и вышел на пятидесятое место среди 110 стран. |
During the International Year of Youth, Kazakhstan has implemented a multidimensional, interdisciplinary and results-oriented national youth policy. |
В ходе Международного года молодежи Казахстан осуществлял многокомпонентную, междисциплинарную и ориентированную на результаты национальную молодежную политику. |
Kazakhstan commends the constructive activities of the Human Rights Council. |
Казахстан высоко оценивает конструктивную деятельность Совета по правам человека. |
Recognizing the human dimension as a pillar of a stable society, Kazakhstan presented its candidature to that Charter-based body for the term 2012-2015. |
Признавая человеческий фактор в качестве одной из основ стабильного общества, Казахстан представил свою кандидатуру в этот базирующийся на Уставе орган на период 2012 - 2015 годов. |
On 31 May 2010, the Secretariat requested the Republic of Korea to clarify the circumstances of its HCFC exports to Kazakhstan. |
31 мая 2010 года секретариат просил Республику Корея уточнить обстоятельства, касающиеся экспорта ГХФУ в Казахстан. |
Kazakhstan reiterates its commitment to reforming the Council on both those fronts. |
Казахстан подтверждает свою приверженность делу реформирования Совета по двум этим направлениям. |
Kazakhstan sees this as a complementary effort aimed at helping to move the reform process forward. |
Казахстан рассматривает это как дополнительные усилия, направленные на содействие продвижению вперед процесса реформы. |