| Kazakhstan aims at securing legislative and constitutional guarantees for equality. | Казахстан намерен обеспечить законодательные и конституционные гарантии равенства. |
| Kazakhstan continued to take concrete measures to implement the APoA. | Казахстан продолжает принимать конкретные меры по реализации АПД. |
| Kazakhstan continues to give priority attention to the development of the transit transport system in the States of Central Asia and in neighbouring developing countries. | Казахстан продолжает уделять приоритетное внимание вопросам развития транзитно-транспортной системы в государствах Центральной Азии и соседних развивающихся странах. |
| After the disintegration of the Union of Soviet Socialist Republics, Kazakhstan inherited a huge arsenal of nuclear weapons. | После распада Союза Советских Социалистических Республик Казахстан остался обладателем громадного потенциала атомного оружия. |
| At the present time Kazakhstan resolves issues involving the extradition of offenders on the basis of international agreements. | В настоящее время Республика Казахстан по вопросам выдачи преступников руководствуется международными договорами. |
| Kazakhstan attaches great importance to the training of scientific research and engineering personnel. | Казахстан придает большое значение подготовке научных и инженерных кадров. |
| Kazakhstan has made an important contribution to non-proliferation and to putting an end to nuclear-weapon testing. | Казахстан внес весомый вклад в нераспространение и прекращение испытаний ядерного оружия. |
| For this reason, Kazakhstan supports the proposal to convene a representative international conference in Bishkek, Kyrgyzstan, on the settlement of the conflict in Afghanistan. | Поэтому Казахстан поддерживает предложение о проведении в Бишкеке представительной международной конференции по вопросам урегулирования афганского конфликта. |
| Kazakhstan is taking concrete steps to democratize its society and to deepen its political reforms. | Казахстан предпринимает конкретные действия по демократизации общества и углублению политических реформ. |
| With Bank support, both Kazakhstan and the Russian Federation are improving tax administration and budget management. | При поддержке Банка Казахстан и Российская Федерация совершенствуют управление налоговой системой и исполнение бюджета. |
| Kazakhstan does not believe that it is possible to build its own statehood without successful integration into the world economy and world politics. | Строительство собственной государственности Казахстан не представляет возможным без успешной интеграции в мировую экономику и политику. |
| Kazakhstan has more than once stated its position that it does not accept ethnic separatism. | Казахстан неоднократно заявлял о своей позиции неприятия национального сепаратизма. |
| Kazakhstan has in all truth experienced the consequences of environmental disasters. | Казахстан реально ощутил на себе последствия экологических катастроф. |
| Kazakhstan will work for the further strengthening of cooperation between the ECO and the United Nations. | Казахстан будет содействовать дальнейшему укреплению сотрудничества между ОЭС и Организацией Объединенных Наций. |
| Kazakhstan is ready to take part in this work for peace and cooperation. | Казахстан готов к этой работе во благо мира и сотрудничества. |
| Ukraine and Kazakhstan undertook similar measures, but at a later stage. | Украина и Казахстан предприняли подобные действия, но несколько позже. |
| At the State level, Kazakhstan recognizes environmental security as one of the strategic components of national security. | На государственном уровне Казахстан расценивает экологическую безопасность как один из стратегических компонентов национальной безопасности. |
| Kazakhstan scrupulously fulfils the international obligations it has assumed in relation to the strengthening of the existing safeguards system. | Казахстан последовательно выполняет свои обязательства, принятые в отношении укрепления существующих режимов гарантий. |
| Kazakhstan welcomes the steps taken by the IAEA to prevent illicit trafficking in nuclear materials. | Казахстан приветствует шаги, предпринятые МАГАТЭ по предотвращению незаконного оборота ядерных материалов. |
| Kazakhstan welcomes the efforts of the OSCE in that direction. | Казахстан приветствует усилия ОБСЕ в этом направлении. |
| Despite the economic difficulties of the transition period, Kazakhstan is trying to honour its financial obligations. | Несмотря на экономические трудности переходного периода, Казахстан стремится выполнять свои финансовые обязательства. |
| Kazakhstan has on several occasions used this high rostrum to stress the need to strengthen the United Nations activities in the area of the environment. | С этой высокой трибуны Казахстан неоднократно подчеркивал важность укрепления деятельности Организации Объединенных Наций в сфере экологии. |
| Kazakhstan is one of the guarantors of the peace process in Tajikistan. | Казахстан является одним из гарантов мирного процесса в Таджикистане. |
| Kazakhstan is open to the outside world and offers considerable investment opportunities. | Казахстан открыт для внешнего мира, предлагая широкие инвестиционные возможности. |
| I believe that Kazakhstan has the right to become a full-fledged member of the Conference on Disarmament. | Думаю, что Казахстан вправе стать полноправным членом Конференции по разоружению. |