| She assured the parties that Kazakhstan would provide the information requested in the draft decision by 31 March 2014. | Она заверила Стороны, что Казахстан представит запрашиваемую в проекте решения информацию к 31 марта 2014 года. |
| He was released from prison in 2005 following an amnesty and returned to Kazakhstan in January 2006. | В 2005 году он освободился из мест лишения свободы по амнистии и в январе 2006 года вернулся в Казахстан. |
| It was established that, on 8 December 2008, the complainant had been extradited from the Russian Federation to Kazakhstan. | Было установлено, что 8 декабря 2008 года автор был экстрадирован из Российской Федерации в Казахстан. |
| Ms. Yeshmagambetova (Kazakhstan) said that the growing global financial debt crisis was a cause for grave concern. | Г-жа Ешмагамбетова (Казахстан) говорит, что усиливающийся глобальный кризис финансовой задолженности вызывает серьезную обеспокоенность. |
| Kazakhstan was working actively to become a member of WTO in order to achieve access to world markets for its local products. | Казахстан прилагает активные усилия для того, чтобы стать членом ВТО и получить доступ на мировые рынки для своих отечественных товаров. |
| Laos and Tajikistan joined WTO in 2013, and Afghanistan, Ethiopia and Kazakhstan reached advanced stages of the accession process. | Лаос и Таджикистан вступили в ВТО в 2013 году, а Афганистан, Казахстан и Эфиопия вышли на продвинутые этапы процесса присоединения. |
| Central Asia and the South Caucasus held consultations in Almaty, Kazakhstan, on 1 and 2 April 2014. | Консультации стран Центральной Азии и Закавказья проходили в Алматы, Казахстан, 1 - 2 апреля 2014 года. |
| Kazakhstan stated that the Government has implemented this recommendation. | Казахстан заявил, что правительство выполнило данную рекомендацию. |
| The Migration Service is currently considering opening an office in Kazakhstan. | В настоящее время рассматривается вопрос об открытии Представительства Миграционной службы в Республике Казахстан. |
| The women work mainly in the Russian Federation and Kazakhstan under the same conditions as men, in line with the employment agreements. | Женщины в основном работают в Российской Федерации и Республике Казахстан на равных с мужчинами условиях в соответствии с трудовыми договорами. |
| Kazakhstan informed that this recommendation was implemented. | Казахстан сообщил о выполнении этой рекомендации. |
| Also at the 9th meeting, a statement was made by the President, Eurasian Economic Club of Scientists Association, Kazakhstan, Murat Karimsakov. | Кроме того, на 9м заседании с заявлением выступил Председатель Евразийского экономического клуба ученых Мурат Каримсаков, Казахстан. |
| Turkmenistan was added in 2014 to the countries that signed the Declaration and Kazakhstan has recently expressed interest in joining and signing it retroactively. | Туркменистан в 2014 году присоединился к числу стран, подписавших эту Декларацию, и Казахстан недавно выразил заинтересованность в присоединении к ней и ее ретроактивном подписании. |
| The PWG-TBC 19th session was held on 18 - 19 June 2014 in Almaty, Kazakhstan. | Девятнадцатая сессия ПРГ-ТПГ прошла 18 и 19 июня 2014 года в Алматы (Казахстан). |
| Kazakhstan was participating in the Group of governmental experts to prepare recommendations on the fissile material cut-off treaty. | Казахстан участвует в работе Группы правительственных экспертов по выработке рекомендаций по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
| Kazakhstan planned to develop its own nuclear fuel cycle and build new nuclear power plants. | Казахстан планирует разработать свой собственный ядерный топливный цикл и построить новые атомные электростанции. |
| Kazakhstan had hosted two rounds of the negotiations in 2013 and was ready to assist future deliberations. | Казахстан провел у себя в стране два раунда этих переговоров в 2013 году и готов содействовать дальнейшим обсуждениям. |
| Mr. Zholamanov (Kazakhstan) reminded delegations that the original text had been the result of extensive informal consultations in Vienna. | Г-н Жоламанов (Казахстан) напоминает деле-гациям о том, что первоначальный текст подготовлен в результате широких неофициальных консультаций в Вене. |
| In particular, no mention is made of compensation to the complainants or any meaningful attempt to return them from Uzbekistan to Kazakhstan. | В частности, не упоминалось о выплате компенсации подателям жалоб или о какой-либо разумной попытке возвратить их из Узбекистана в Казахстан. |
| 2.3 In December 2008, the complainant left Uzbekistan for Kazakhstan. | 2.3 В декабре 2008 года заявитель выехал из Узбекистана в Казахстан. |
| Kazakhstan noted the provision of information to special procedures and called on Cuba to strengthen human rights commitments. | Казахстан отметил представление информации специальным процедурам и призвал Кубу укреплять свою приверженность делу обеспечения прав человека. |
| Kazakhstan is a major destination for migrant workers, mainly from Uzbekistan, Kyrgyzstan and Tajikistan. | Казахстан является одной из основных стран назначения для трудящихся-мигрантов, прибывающих в основном из Узбекистана, Кыргызстана и Таджикистана. |
| With regard to regional agreements, Kazakhstan is a party to a number of multilateral labour migration agreements concluded by members of CIS. | Что касается региональных соглашений, Казахстан является участником ряда заключенных членами СНГ многосторонних соглашений о трудовой миграции. |
| Kazakhstan is also a member of the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) and of the Eurasia Foundation of Central Asia. | Казахстан является также членом Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Фонда Евразия Центральной Азии. |
| However Kazakhstan has not signed the European Convention on Human Rights. | Казахстан, однако, не подписал Европейскую конвенцию о правах человека. |