She assured the parties that Kazakhstan would provide the information requested in the draft decision by 31 March 2014. |
Она заверила Стороны, что Казахстан представит запрашиваемую в проекте решения информацию к 31 марта 2014 года. |
He was released from prison in 2005 following an amnesty and returned to Kazakhstan in January 2006. |
В 2005 году он освободился из мест лишения свободы по амнистии и в январе 2006 года вернулся в Казахстан. |
It was established that, on 8 December 2008, the complainant had been extradited from the Russian Federation to Kazakhstan. |
Было установлено, что 8 декабря 2008 года автор был экстрадирован из Российской Федерации в Казахстан. |
Ms. Yeshmagambetova (Kazakhstan) said that the growing global financial debt crisis was a cause for grave concern. |
Г-жа Ешмагамбетова (Казахстан) говорит, что усиливающийся глобальный кризис финансовой задолженности вызывает серьезную обеспокоенность. |
Kazakhstan was working actively to become a member of WTO in order to achieve access to world markets for its local products. |
Казахстан прилагает активные усилия для того, чтобы стать членом ВТО и получить доступ на мировые рынки для своих отечественных товаров. |
Laos and Tajikistan joined WTO in 2013, and Afghanistan, Ethiopia and Kazakhstan reached advanced stages of the accession process. |
Лаос и Таджикистан вступили в ВТО в 2013 году, а Афганистан, Казахстан и Эфиопия вышли на продвинутые этапы процесса присоединения. |
Central Asia and the South Caucasus held consultations in Almaty, Kazakhstan, on 1 and 2 April 2014. |
Консультации стран Центральной Азии и Закавказья проходили в Алматы, Казахстан, 1 - 2 апреля 2014 года. |
Kazakhstan stated that the Government has implemented this recommendation. |
Казахстан заявил, что правительство выполнило данную рекомендацию. |
The Migration Service is currently considering opening an office in Kazakhstan. |
В настоящее время рассматривается вопрос об открытии Представительства Миграционной службы в Республике Казахстан. |
The women work mainly in the Russian Federation and Kazakhstan under the same conditions as men, in line with the employment agreements. |
Женщины в основном работают в Российской Федерации и Республике Казахстан на равных с мужчинами условиях в соответствии с трудовыми договорами. |
Kazakhstan informed that this recommendation was implemented. |
Казахстан сообщил о выполнении этой рекомендации. |
Also at the 9th meeting, a statement was made by the President, Eurasian Economic Club of Scientists Association, Kazakhstan, Murat Karimsakov. |
Кроме того, на 9м заседании с заявлением выступил Председатель Евразийского экономического клуба ученых Мурат Каримсаков, Казахстан. |
Turkmenistan was added in 2014 to the countries that signed the Declaration and Kazakhstan has recently expressed interest in joining and signing it retroactively. |
Туркменистан в 2014 году присоединился к числу стран, подписавших эту Декларацию, и Казахстан недавно выразил заинтересованность в присоединении к ней и ее ретроактивном подписании. |
The PWG-TBC 19th session was held on 18 - 19 June 2014 in Almaty, Kazakhstan. |
Девятнадцатая сессия ПРГ-ТПГ прошла 18 и 19 июня 2014 года в Алматы (Казахстан). |
Kazakhstan was participating in the Group of governmental experts to prepare recommendations on the fissile material cut-off treaty. |
Казахстан участвует в работе Группы правительственных экспертов по выработке рекомендаций по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
Kazakhstan planned to develop its own nuclear fuel cycle and build new nuclear power plants. |
Казахстан планирует разработать свой собственный ядерный топливный цикл и построить новые атомные электростанции. |
Kazakhstan had hosted two rounds of the negotiations in 2013 and was ready to assist future deliberations. |
Казахстан провел у себя в стране два раунда этих переговоров в 2013 году и готов содействовать дальнейшим обсуждениям. |
Mr. Zholamanov (Kazakhstan) reminded delegations that the original text had been the result of extensive informal consultations in Vienna. |
Г-н Жоламанов (Казахстан) напоминает деле-гациям о том, что первоначальный текст подготовлен в результате широких неофициальных консультаций в Вене. |
In particular, no mention is made of compensation to the complainants or any meaningful attempt to return them from Uzbekistan to Kazakhstan. |
В частности, не упоминалось о выплате компенсации подателям жалоб или о какой-либо разумной попытке возвратить их из Узбекистана в Казахстан. |
2.3 In December 2008, the complainant left Uzbekistan for Kazakhstan. |
2.3 В декабре 2008 года заявитель выехал из Узбекистана в Казахстан. |
Kazakhstan noted the provision of information to special procedures and called on Cuba to strengthen human rights commitments. |
Казахстан отметил представление информации специальным процедурам и призвал Кубу укреплять свою приверженность делу обеспечения прав человека. |
Kazakhstan is a major destination for migrant workers, mainly from Uzbekistan, Kyrgyzstan and Tajikistan. |
Казахстан является одной из основных стран назначения для трудящихся-мигрантов, прибывающих в основном из Узбекистана, Кыргызстана и Таджикистана. |
With regard to regional agreements, Kazakhstan is a party to a number of multilateral labour migration agreements concluded by members of CIS. |
Что касается региональных соглашений, Казахстан является участником ряда заключенных членами СНГ многосторонних соглашений о трудовой миграции. |
Kazakhstan is also a member of the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) and of the Eurasia Foundation of Central Asia. |
Казахстан является также членом Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Фонда Евразия Центральной Азии. |
However Kazakhstan has not signed the European Convention on Human Rights. |
Казахстан, однако, не подписал Европейскую конвенцию о правах человека. |