The fastest growing economies are Turkmenistan, Azerbaijan and Kazakhstan. |
Наиболее высокими темпы роста имели Туркменистан, Азербайджан и Казахстан. |
Almaty, Kazakhstan, 28-29 August 2003 |
Алматы, Казахстан, 28-29 августа 2003 года |
Individuals or corporations found in violation of the present Act shall bear legal responsibility in accordance with the legislation of Kazakhstan. |
Лица, виновные в нарушении настоящего Закона, будут нести ответственность в соответствии с законами Республики Казахстан. |
They may not be held criminally or administratively liable, remanded in custody or punished in Kazakhstan for acts committed before crossing the State frontier. |
Они не могут быть привлечены на территории Республики Казахстан к уголовной и административной ответственности, взяты под стражу и подвергнуты наказанию за деяния, совершенные до пересечения государственной границы. |
Data on children's medical services and morbidity in Kazakhstan are set out in tables 2 and 4. |
Данные о медицинском обслуживании и заболеваемости детей в Республике Казахстан представлены в таблицах 2 и 4. |
Ukraine has made progress in small-scale privatization, as have Armenia, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan. |
Прогресса в области мелкомасштабной приватизации добилась Украина, а также Армения, Казахстан, Кыргызстан и Таджикистан. |
Kazakhstan holds the view that, in its current form, the Security Council no longer reflects the realities of our world. |
Казахстан придерживается мнения, что Совет Безопасности в его нынешнем виде уже не отражает реалии нашего мира. |
Kazakhstan firmly believes that dialogue and harmony among civilizations are not only possible but also necessary. |
Казахстан твердо убежден в том, что диалог между цивилизациями и гармония не только возможны, но и необходимы. |
Kazakhstan reaffirms its strong commitment to integration and multilateral cooperation at the regional level. |
Казахстан подтверждает свою твердую приверженность интеграции и многостороннему сотрудничеству на региональном уровне. |
From the very beginning, Kazakhstan has supported the Secretary-General's decision to establish a high-level panel on United Nations reform. |
Казахстан изначально поддерживал решение Генерального секретаря сформировать Группу высокого уровня по проблемам реформирования Организации Объединенных Наций. |
In this context, Kazakhstan calls for the establishment of a council of regional organizations, under the auspices of the Secretary-General. |
В этой связи Казахстан призывает к созданию совета региональных организаций под эгидой Генерального секретаря. |
Almaty, Kazakhstan, Thursday, 28 August |
Алма-Ата, Казахстан, четверг, 28 августа 2003 года |
Kazakhstan fully shares those concerns and calls for a strengthened and universal application of the existing regimes of non-proliferation of weapons of mass destruction. |
Казахстан полностью разделяет эти опасения и выступает с призывом к укреплению и универсализации существующих режимов нераспространения оружия массового уничтожения. |
Kazakhstan has already signed that Additional Protocol. |
Казахстан уже подписал этот дополнительный протокол. |
Kazakhstan shares the international concern at the ongoing practice of using landmines, which indiscriminately maim and kill thousands of people every year. |
Казахстан разделяет озабоченность международного сообщества в связи с продолжающейся практикой использования противопехотных мин, которые имеют неизбирательное действие и ежегодно калечат и убивают тысячи людей. |
Kazakhstan attaches great importance to the full implementation of IAEA safeguards and to the strengthening of its capacity. |
Казахстан придает большое значение полномасштабному выполнению соглашений о гарантиях МАГАТЭ и укреплению потенциала этого Агентства. |
Kazakhstan therefore attached great importance to studies on innovative and unconventional sources of financing for development. |
В этой связи Казахстан придает важное значение поиску новых и нетрадиционных источников финансирования процесса развития. |
Kazakhstan consistently called for steady and phased nuclear disarmament and for universal adherence to international instruments in that field. |
Казахстан последовательно выступает за неуклонное и поэтапное ядерное разоружение и универсализацию международных инструментов в этой сфере. |
Kazakhstan was ready to cooperate closely with that Committee in research on the effects of atomic radiation. |
Казахстан готов к тесному сотрудничеству с Комитетом в проведении исследований по действию атомной радиации. |
Kazakhstan was expanding its information sector under a special government programme to develop a national information infrastructure. |
Казахстан расширяет свой информационный сектор, осуществляя специальную правительственную программу развития национальной информационной инфраструктуры. |
As a newly independent State, Kazakhstan wants to contribute to global harmony and stability. |
Казахстан, будучи молодым государством, стремится внести свой вклад в укрепление глобальной гармонии и стабильности. |
Kazakhstan will move ahead to promote the rule of law in society through improved human rights education. |
Казахстан будет двигаться дальше по пути формирования правового общества посредством усовершенствования образования в области прав человека. |
Kazakhstan has previously stated its position on that crucial subject. |
Казахстан уже высказывал свою позицию по этому принципиальному вопросу. |
Kazakhstan is a peace-loving and tolerant country. |
Казахстан - миролюбивая и терпимая страна. |
Poverty is a problem faced by virtually all developing countries and economies in transition, including Kazakhstan. |
Нищета - это проблема, с которой сталкиваются практически все развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, включая Казахстан. |