Kazakhstan noted with appreciation that Armenia had supported 81 of 85 recommendations made during the Working Group review. | Казахстан с удовлетворением отметил принятие Арменией 81 из 85 рекомендаций, вынесенных в ходе обзора в Рабочей группе. |
Joint missions were undertaken to Kazakhstan, the Russian Federation, Tajikistan and in the Caucasus region, which have resulted in specific project proposals. | Были организованы совместные мис-сии в Казахстан, Российскую Федерацию, Таджики-стан и Кавказский регион, в результате которых были сформулированы конкретные предложения по проек-там. |
He asked the delegation whether the report had been drafted in cooperation with NGOs and civil society, and encouraged it to transmit the Committee's concluding observations to them upon its return to Kazakhstan. | Кроме того, он просит делегацию Казахстана сообщить, подготавливался ли доклад в сотрудничестве с неправительственными организациями и гражданским обществом и предлагает ей по возвращении в Казахстан довести до последних содержание заключительных замечаний Комитета. |
On behalf of the International Solid Waste Association (ISWA), I am delighted to welcome you to the subject event which will be staged in Almaty, Kazakhstan from 16th to 18th September 2009. | От имени Международной ассоциации по твердым отходам (ISWA), рад приветствовать вас на данном событии, которое пройдет в г. Алматы (Казахстан) с 16 по 18 сентября 2009 года. |
AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC KAZAKHSTAN AND THE GOVERNMENT OF KYRGYZ REPUBLIC ON USE INTER-STATE WATER MANAGEMENT'S INSTALLATIONS ON RIVERS CHU AND TALAS | Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики об использовании водохозяйственных сооружений межгосударственного пользования на реках Чу и Талас |
The volume of investment in house construction in Kazakhstan in one year alone went up by 60 per cent. | Объем инвестиций в жилищное строительство Казахстана только за один год вырос на 60 процентов. |
The premier release lasted for six weeks on Kazakhstan. | Премьерный прокат в кинотеатрах Казахстана длился шесть недель. |
Joint project between Russian Federation, Belarus and Kazakhstan financed by the UNECE cooperation assistance Meetings | Совместный проект с участием Российской Федерации, Беларуси и Казахстана, финансируемый в рамках оказания ЕЭК ООН содействия в осуществлении сотрудничества |
This represents an important contribution by Kazakhstan to the efforts of the international community to limit the use of anti-personnel landmines and access to them and eventually to ban their use completely. | Объявление моратория является важным вкладом Казахстана в усилия мирового сообщества по ограничению применения противопехотных мин и доступа к ним, а в дальнейшем - и полному запрещению их использования. |
Kazinform (Kazakhstan National Information Agency). | КазТАГ (Казахское телеграфное агентство) - международное информационное агентство Казахстана. |
Political stability and inter-ethnic harmony prevailed in Kazakhstan, which was home to people of more than 100 nationalities. | В Казахстане, где проживает более 100 национальностей, сохраняются политическая стабильность и межнациональное согласие. |
Towards the Ural Mountains and in northern Kazakhstan, the climate is mostly temperate. | На Урале и в Северном Казахстане, климат преимущественно умеренный. |
Mr. Libert drew attention to the progress in establishing an EMEP monitoring station in Kazakhstan under the CAPACT project. | Г-н Либерт обратил внимание на прогресс, достигнутый в области создания центра мониторинга ЕМЕП в Казахстане в рамках проекта КАПАКТ. |
Each exhibition is prepared thoroughly with the assistance of partner offices of Iteca Osiyo in Uzbekistan, the UK, Kazakhstan, Russia, Germany and China. | Каждая выставка тщательно подготавливается при содействии партнерских офисов Iteca Osiyo в Узбекистане, Великобритании, Казахстане, России, Германии и Китае. |
The speaker also welcomed the emphasis on assistance to vulnerable groups in Kazakhstan and suggested that UNDP cooperate with bilateral agencies in the area of employment promotion in that country. | Этот оратор также приветствовал акцент на оказание помощи уязвимым группам в Казахстане и предложил ПРООН сотрудничать с двусторонними учреждениями в области содействия занятости в этой стране. |
In the course of Kazakhstan's seven years of independence, the system of economic and social relations within the country has totally changed. | В течение семи лет, прошедших после получения Казахстаном независимости, полностью изменилась система социально-экономических отношений в стране. |
The Partnership and Cooperation Agreement (PCA) with Kazakhstan has been the legal framework for European Union-Kazakhstan bilateral relations since it entered into force in 1999. | Соглашение о партнерстве и сотрудничестве (СПС) с Казахстаном стало правовой основой для двусторонних отношений ЕС и Казахстана, вступив в силу в 1999 году. |
As of February 1999, China had concluded extradition treaties with the following countries: Belarus, Bulgaria, Cambodia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Mongolia, Romania, Russia, Thailand, Ukraine. | По состоянию на февраль 1999 года Китай имел договоры о выдаче со следующими 10 странами: Беларусью, Болгарией, Казахстаном, Камбоджей, Кыргызстаном, Монголией, Россией, Румынией, Таиландом и Украиной. |
In accordance with article 2 of the agreement between Kyrgyzstan and Kazakhstan on the use of inter-State water management facilities, the parties include among inter-State water management facilities the following water management facilities owned by Kyrgyzstan: | В соответствии со статьей 2 Соглашения между Кыргызстаном и Казахстаном об использовании межгосударственных водохозяйственных объектов стороны включают в число межгосударственных водохозяйственных объектов следующие водохозяйственные объекты, принадлежащие Кыргызстану: |
Ties between Kazakhstan and its peoples' ethnic homelands are growing wider and deeper. | Осуществлены тесные контакты со всеми субъектами Российской Федерации, граничащими с Казахстаном. |
It recommended that Kazakhstan ensure that poor and rural women are able to easily access birth registration services. | Он рекомендовал Казахстану обеспечить, чтобы малоимущие и сельские женщины могли без труда получить доступ к услугам по регистрации рождения. |
CERD recommended that Kazakhstan alleviate the reportedly precarious socio-economic situation of Roma, ensuring their enjoyment of economic, social and cultural rights without prejudice or stereotyping. | КЛРД рекомендовал Казахстану облегчить тяжелое, как сообщается, социально-экономическое положение рома и обеспечить пользование ими экономическими, социальными и культурными правами без каких-либо предрассудков и стереотипов. |
The secretariat will inform the Committee about the launch event of the review of Kazakhstan, and about upcoming activities under the Environmental Performance Review programme. | Секретариат проинформирует Комитет о специальном мероприятии в связи с началом проведения обзора по Казахстану и о предстоящей деятельности в рамках программы осуществления обзоров результативности экологической деятельности. |
He is currently decorated with military distinctions of Moldova, as well as distinctions from other countries (Russia, Kazakhstan, Ukraine). | Более того, по распространённости современных средств контрацепции Украина уступает другим странам своего региона (России, Молдавии, Казахстану). |
In country terms, one can see that the low services/merchandise exports ratio for the CIS was largely determined by low indicators for the Russian Federation, and to a lesser extent, by those for Kazakhstan and Kyrgyzstan. | Страновой анализ показывает, что низкие показатели соотношения экспорта услуг и товаров по СНГ в значительной мере объясняются низкими показателями по Российской Федерации и - в меньшей степени - по Казахстану и Кыргызстану. |
We should instill a new Kazakhstan patriotism in ourselves and in our children. | Надо воспитывать в себе и наших детях новый казахстанский патриотизм. |
The new Kazakhstan patriotism is something that should unite all of society without any ethnic differences. | Новый казахстанский патриотизм - это то, что должно объединять все общество, вне этнических различий. |
In February, Kazakhstan's parliament approved a medium-term economic programme, which envisages GDP growing at an average annual rate of some 5 to 7 per cent in 2002-2004; the country's 2002 budget assumes a 7 per cent growth rate. | В феврале казахстанский парламент утвердил среднесрочную экономическую программу, которая предусматривает рост ВВП в период 2002-2004 годов в среднем на 5-7% в год; в бюджете страны на 2002 год заложен 7-процентный прирост. |
Brest (Belarus) - Iletsk -1 - Aktobe (Kazakhstan) "The Kazakhstan Vector" | Брест (Беларусь) - Илецк-1 - Актобе (Казахстан) "Казахстанский вектор" |
As of 1 June 2007 the joint-stock company Kazakhstan Mortgage Guarantee Fund had issued 10,501 guarantees for mortgage loans totalling 31.35 billion tenge, including 8,965 under the Special Programme of the Kazakhstan Mortgage Corporation. | По состоянию на 1 июня 2007 года АО "Казахстанский фонд гарантирования ипотечных кредитов" всего выдано гарантий 10501 на сумму ипотечных жилищных займов 31,35 млрд. тенге, в том числе по Спецпрограмме Компании - 8965 на сумму 22,86 млрд. |
Despite the measures taken in Kazakhstan, as in many countries, the epidemiological situation regarding HIV/AIDS continues to worsen. | Несмотря на принимаемы в Республике меры, как и во многих странах мира эпидемиологическая ситуация по ВИЧ/СПИД продолжает осложняться. |
In October 1921, from Orenburg - Kazakhstan's capital at that time began airing throughout the country. | В октябре 1921 года из Оренбурга - столицы Казахстана того времени началась трансляция по всей республике. |
The Committee therefore decided to adopt two recommendations, one on the Republic of Korea and the other on Kazakhstan. | В этой связи Комитет постановил принять две рекомендации - одну по Республике Корея, а другую по Казахстану. |
Sociological studies, surveys of children's awareness of the Convention, and education and outreach work on children's rights are carried out every year in Kazakhstan. | В республике ежегодно проводятся социологические исследования, мониторинги уровня осведомленности детей о положениях Конвенции, просветительской и образовательной деятельности по правам ребенка. |
It was carried out in Astana at the suggestion of Erzhan Azanov, Bashkortostan Republic representative of Russia Federation trade mission in Kazakhstan Republic. | Она была организована в Астане по предложению представителя Республики Башкортостан при Торговом представительстве Российской Федерации в Республике Казахстан Ержана Азанова. |
The Code applies to all the citizens of Kazakhstan, aliens and stateless persons who engage in a work activity in Kazakhstan. | Действие Кодекса распространяется на граждан Республики Казахстан, иностранцев и лиц без гражданства, осуществляющих трудовую деятельность в Казахстане. |
The problem of child disabilities is a topical one in Kazakhstan, as it has tripled in scale in the past 12 years. | Проблема детской инвалидности остается актуальной для Республики Казахстан, что определяется ее ростом за последние 12 лет в 3 раза. |
Furthermore, CEVNI includes a supplement entitled "Specific requirements in the national regulations of Belarus, Kazakhstan, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Ukraine that differ at present from the provisions of CEVNI". | Кроме того, в ЕПСВВП включено дополнение «Специфические требования национальных правил Республики Беларусь, Казахстана, Республики Молдова, Российской Федерации и Украины, отличающиеся на данный момент от соответствующих положений ЕПСВВП». |
Astana, now the capital of the republic, was proposed to become an energy efficiency demonstration zone according to this project, as a typical Oblast centre of the northern region of Kazakhstan with a population of 300000, which is now the capital of the Republic. | Вносится предложение о том, чтобы Астана, являющаяся сейчас столицей Республики, стала с учетом данного проекта демонстрационной зоной высокой энергоэффективности как типичный областной центр северного региона Казахстана с численностью населения 300000 человек. |
Under current domestic law, social services are provided to stateless persons who are permanently resident in Kazakhstan. | По действующему законодательству Республики Казахстан социальное обеспечение осуществляется лицам без гражданства, постоянно проживающим на территории Республики Казахстан. |
This is a report for Almaty, Kazakhstan. | Данные для Almaty, Kazakhstan. Отчет был сделан 8 мин. |
Several key factors combine to make WinTecExpo Kazakhstan a very exciting and effective route to more business. | Синтез ряда ключевых факторов делает WinTecExpo Kazakhstan исключительно привлекательным и эффективным средством для развития бизнеса. |
Kazakhstan Kagazy plc (the "Company"), announces that the 2010 AGM will take place at 10.00 am BST at 35 Berkeley Square London W1 J 5BF United Kingdom. | Kazakhstan Kagazy PLC ("Компания") объявляет, что годовое общее собрание акционеров 2010 года состоится в 10.00 (лондонское время) по следующему адресу: Великобритания, г. Лондон, W1 J 5BF, Беркли Скуэйр, 35. |
These shares are part of KASE Index's representative list, as well as part of representative lists of indices Dow Jones FEAS Benchmark and S&P Kazakhstan BMI. | Данные акции входят в представительский список Индекса KASE, а также в представительский список индексов Dow Jones FEAS Benchmark и S&P Kazakhstan BMI. |
Expert work of BEM Legal's lawyers analysis of the largest EPC contract of LLP «Kazakhstan Petrochemical Industries Ins» for JSC «Kazakhstan Development Bank» is successfully completed. | Успешно завершена экспертная работа специалистов ВЕМ Legal по анализу крупнейшего EРС контракта по заказу ТОО «Kazakhstan Petrochemical Industries Ins» для АО «Банк Развития Казахстана». |
Information and analysis "Kazakhstan in the independence years", Government publication, 2006. | Информационно-аналитический сборник «Казахстан за годы независимости», АС РК, 2006 год. |
As the Director General of NABRK Berdigalieva R.A. mentioned, the action's aim was to attract attention of Astana citizens and all the Kazakhstan people to ecology issues and reasonable using of natural resources, energy-efficient technologies. | Как отметила генеральный директор НАБ РК Бердигалиева Р.А., задача акции - привлечь внимание жителей Астаны, всех казахстанцев к вопросам экологии и рационального использования природных ресурсов, энергосберегающим технологиям. |
With a view to creating conditions for the study and use of the native languages of the peoples of Kazakhstan, the President of the Republic approved, in decree No. 3058 of 15 July 1996, the Policy Outline for ethno-cultural education in Kazakhstan. | С целью создания условий для изучения и функционирования родного языка народов Казахстана, распоряжением Президента РК от 15 июля 1996 года Nº 3058 одобрена Концепция этнокультурного образования в РК. |
On October 23-28, 2007, 7th Week of the Italian Language in the World "Italian Language and the Sea" will be held in Kazakhstan. | В сентябре 2007 г. подписано Соглашение о сотрудничестве между Национальной академической библиотекой РК (НАБ РК) и Казахстанским филиалом Московского государственного университета им. М.В.Ломоносова (КФ МГУ). |
On June 25, 2009 the second international scientific-practical conference Cultural text of Astana started its work at the National Academic Library of RK. It was opened from the presentation of exhibition New city, new Kazakhstan. | З июля накануне Дня столицы в Национальной академической библиотеке РК состоялась презентация общественного объединения «Алаш аманаты» под названием «Ұлттық рух еңселі елорда». |
The road map for improvement in mother and child health services in East Kazakhstan was developed after barriers to accessing quality services had been identified. | После проведения анализа проблем в сфере доступа к качественным услугам в Восточно-Казахстанской области был разработан предварительный план повышения качества обслуживания матери и ребенка. |
It builds on the success of a previous inter-agency programme in the same area, funded by the United Nations Trust Fund for Human Security, and is aimed at accelerating the progress on human development indicators and supporting sustainable development of the East Kazakhstan region. | Эта программа опирается на успешное осуществление предыдущей межведомственной программы в этой же области, финансируемой Целевым фондом Организации Объединенных Наций по безопасности человека, и призвана ускорить прогресс в контексте показателей развития человеческого потенциала и поддержки устойчивого развития в Восточно-Казахстанской области. |
In 2006, the maternal mortality rate per 1,000 live births in Kazakhstan was 45.6 whereas in East Kazakhstan it was 59.7, in Pavlodar 18.2 and in Karaganda 25.9. | Коэффициент материнской смертности в 2006 году в Казахстане составлял 45,6 на 1000 живорождений, тогда как в Восточно-Казахстанской области он составлял 59,7, в Павлодарской - 18,2, а в Карагандинской - 25,9. |
In 2006, the portion of the population in Kazakhstan with income below the level of the consumer basket was 2.7 per cent, whereas in East Kazakhstan it was 1.6 per cent, in Pavlodar 0.6 per cent and in Karaganda 4.0 per cent. | Доля населения с доходами ниже продовольственной корзины в 2006 году в Казахстане составляла 2,7 процента, а по областям - 1,6 в Восточно-Казахстанской, 0,6 в Павлодарской и 4,0 процента в Карагандинской. |
Similar centres will be established in the period up to 2009: for the fuel and power industry in Pavlodar, for processing industries in South Kazakhstan, and for the mechanical engineering industry in East Kazakhstan. | До 2009 года будут созданы аналогичные центры по топливно-энергетической отрасли в Павлодарской, по обрабатывающей - в Южно-Казахстанской и по машиностроению - в Восточно-Казахстанской областях. |
The majority of these children lived in South Kazakhstan, Almaty, Qaraghandy, Aqmola, Zhambyl and Pavlodar provinces. | Наибольшее их число проживает в: Южно-Казахстанской - 8180, Алматинской - 8027, Карагандинской - 5498, Акмолинской - 6622, Жамбылской - 4685, Павлодарской областях - 1301. |
In South Kazakhstan province, construction is continuing on the Kentau-Turkestan waterworks, and plans and estimates are being drawn up for the reconstruction of the Shardarin and Tasty-Shuisk group water-supply system. | В Южно-Казахстанской области продолжается строительство Кентау-Туркестанского водопровода, ведется разработка проектно-сметной документации по реконструкции Шардаринского и Тасты-Шуйского группового водопроводов. |
In Pavlodar, Atyrau, Kyzyl-Orda, South Kazakhstan, Karaganda, Almaty and West Kazakhstan oblasts, children of Korean nationality can study their native language in optional classes. | В Павлодарской, Атырауской, Кызылординснкой, Южно-казахстанской, Карагандинской, Алматинской, Западно-казахстанской областях учащиеся корейской национальности изучают родной язык на факультативных занятиях. |
This centre will provide training and retraining for workers from the oblasts of West Kazakhstan, Mangistau, Aktyubinsk, Kyzyl-orda and South Kazakhstan and from other places with redundant workers. | В данном центре будет осуществляться подготовка и переподготовка кадров из Западно-Казахстанской, Мангистауской, Актюбинской, Кызылординской и Южно-Казахстанской областей, а также из других регионов с избыточной рабочей силой. |
The inhabitants of seven of Kazakhstan's oblasts: Almaty, Astana, Aktyubin, East Kazakhstan, Karaganda, Kyzyl-orda and South Kazakhstan. | Жители семи областей Казахстана: Алматинской, Акмолинской, Актюбинской, Восточно-Казахстанской, Карагандинской, Кызылординской, Южно-Казахстанской областей. |
I rely on you, the new generation of Kazakhstan. | Я полагаюсь на вас - новое поколение казахстанцев. |
The provision of quality drinking water to people in Kazakhstan is the most important task in improving people's health; therefore, this will be our priority. | Вопросы обеспечения казахстанцев качественной питьевой водой - важнейшая задача улучшения здоровья народа, поэтому это будет нашим приоритетом. |
Provide Kazakhstan's citizens with quality social, housing and utility services; | Обеспечить казахстанцев качественными социальными и жилищно-коммунальными услугами; |
As a result of the Government's efforts to improve socio-economic conditions for the people of Kazakhstan, the main medical and demographic indicators are improving. | Благодаря проводимому курсу Правительства Республики Казахстан, направленному на улучшение социально экономических условий жизни казахстанцев, в стране наметилась тенденция улучшения основных медико-демографических показателей. |
Since 1999 Internews Kazakhstan has produced' Aina' TV magazine on life of Kazakhstani people. | Начиная с 1999 года, "Internews Kazakhstan" производит тележурнал "Айна" о жизни казахстанцев (на казахском и русском языках). |