Kazakhstan fully supports United Nations Security Council resolution 1540 concerning the non-proliferation of WMD. | Казахстан полностью поддерживает резолюцию 1540 Совета Безопасности ООН относительно нераспространения ОМП. |
Letter sent to Kazakhstan in December 2010 | Письмо направлено в Казахстан в декабре 2010 года |
Taking into account the realities of the present international environment, Kazakhstan is of the view that establishment of nuclear-weapon-free zones would be one of the practical ways to address this issue in the meantime. | Принимая во внимание реалии современной международной обстановки, Казахстан считает, что создание зон, свободных от ядерного оружия, пока было бы одним из практических путей решения этого вопроса. |
Mr. Omarov (Kazakhstan) said that his country had adopted numerous measures to refine legislation and create decent living conditions for all, regardless of ethnic origin. | Г-н Омаров (Казахстан) говорит, что его страна уже приняла ряд мер, направленных на улучшение законодательства и создание достойных условий жизни для всех граждан независимо от этнического происхождения. |
Ms. Aitimova (Kazakhstan), speaking on behalf of the Collective Security Treaty Organization (CSTO), said that the problem of illicit drug trafficking was a global challenge directly related to organized crime, terrorism and corruption in drug-producing countries and in countries of destination. | Г-жа Айтимова (Казахстан), выступая от имени Организации Договора о коллективной безопасности (ОДКБ), отмечает, что международная торговля наркотиками является глобальной проблемой; она подпитывает организованную преступность, терроризм и коррупцию как в странах - производителях наркотиков, так и в странах-потребителях. |
A prosperous Kazakhstan means, first and foremost, strong regions. | Мощь Казахстана - это в первую очередь мощь его регионов. |
The Government of Kazakhstan hosted the meeting and provided all necessary facilities. | Правительство Казахстана, являвшееся принимающей стороной, обеспечило все необходимые условия. |
In partial recognition of this principle, the earliest possible decision should be taken to admit Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia to this Conference. | В качестве одного из действий по утверждению этого принципа следует как можно скорее принять решение о приеме в члены настоящей Конференции Ирландии, Казахстана, Малайзии, Туниса и Эквадора. |
a) The representative of Kazakhstan and the secretariat will inform the Working Group of progress in the preparations for the second ordinary meeting of the Parties (Almaty, Kazakhstan 25-27 May 2005); | а) Представитель Казахстана и секретариат проинформируют Рабочую группу о ходе подготовки второго очередного совещания Сторон (Алматы, Казахстан, 2527 мая 2005 года); |
The Ministry of Natural Resources and Environmental Protection in Kazakhstan has set up a scientific board, but this is more concerned with giving formal hearings to and approving environmental status reports. | При Министерстве природных ресурсов и охраны окружающей среды Казахстана создан научный совет, но на нем скорее формально заслушивают и утверждают отчеты о состоянии окружающей среды. |
This included aligning the goals of the workshop process with other relevant processes such as the Green Bridge Initiative in Kazakhstan. | Эта работа включала увязывание целей процесса рабочего совещания с соответствующими процессами, такими как инициатива "Зеленый мост" в Казахстане. |
Annual reporting on polluting emissions into the atmosphere in Kazakhstan is one example. | В качестве примера можно назвать ежегодную отчетность о выбросах загрязнителей в атмосферу в Казахстане. |
Several countries experienced a significant drop in exports exceeding 40 per cent, including Maldives, Ecuador, Kazakhstan, Macao Special Administrative Region, Belarus, Armenia, Mongolia, Tajikistan and Chile. | В некоторых странах падение экспорта было довольно значительным - более 40 процентов, в том числе в Армении, Беларуси, Казахстане, Макао, Мальдивской Республике, Монголии, Таджикистане, Чили и Эквадоре. |
The seminars in Kazakhstan and Viet Nam were organized in the framework of the activities of the UNCTAD project in support of countries acceding to the WTO, a project sponsored by the United Kingdom. | Семинары во Вьетнаме и Казахстане были организованы в рамках проекта ЮНКТАД в поддержку стран, присоединяющихся к ВТО, спонсором которого выступает Соединенное Королевство. |
Analysis of the current situation shows that in Kazakhstan, as in other countries of the world, the spread of tuberculosis depends on social and economic factors, regional environmental conditions and the scale and quality of therapeutic care provided to the population. | Анализ создавшейся ситуации показывает, что в Казахстане, как и в других странах мира, распространение туберкулеза зависит от социальных и экономических факторов, состояния экологии регионов, объема и качества оказываемых населению лечебно-оздоровительных мер. |
These comprise expanded targets for Millennium Development Goals that have already been achieved in Kazakhstan. | Речь идет о более масштабных задачах в контексте тех сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, которые Казахстаном уже были достигнуты. |
In 2007, the Russian Federation had concluded four agreements with Azerbaijan, France, Sweden and Kazakhstan in the area of aviation security. | В 2007 году Российская Федерация заключила четыре соглашения с Азербайджаном, Францией, Швецией, Казахстаном в области безопасности гражданской авиации. |
Please also provide information on bilateral and multilateral agreements with other countries in the area of migration, in particular with the Russian Federation and Kazakhstan. | Также представить информацию о двусторонних и многосторонних соглашениях в области миграции, заключенных с другими странами, в частности с Россией и Казахстаном. |
Every year, in accordance with the relevant General Assembly resolutions, Kazakhstan provides the following information: | Ежегодно в рамках Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи Казахстаном представляется следующая информация: |
He welcomed Kazakhstan's ratification of the Optional Protocol to the Convention, but wondered why, to date, no references had been made to the Convention in the decisions of domestic courts. | Оратор приветствует ратификацию Казахстаном Факультативного протокола к Конвенции, однако удивлен, почему в выносимых национальными судами решениях пока еще ни разу не делалась ссылка на положения Конвенции. |
The 2007 report also shows that poverty in Kazakhstan has a rural face and that significant disparities exist among provinces. | Доклад 2007 года показывает также, что Казахстану присущ аграрный уклад, а между различными провинциями существуют значительные отличия. |
The secretariat was requested to contact Belarus, Kazakhstan, Lithuania and the Republic of Moldova in order to check if these countries should also be mentioned in the footnote. | Секретариату было поручено обратиться к Беларуси, Казахстану, Литве и Республике Молдова, с тем чтобы проверить, следует ли включить в эту сноску названия их стран. |
(c) The review of Kazakhstan will resume with a review mission in May 2000 and a peer review by the Committee at the earliest possible time; | с) обзор по Казахстану будет возобновлен с проведения миссии по обзору в мае 2000 года и рассмотрения экспертами в Комитете в скорейшее возможное время; |
(b) Questions to Kazakhstan: | Ь) Вопросы к Казахстану |
Khan Tengri is the highest point in Kazakhstan and the third-highest peak in, after Jengish Chokusu (7,439 m) and Pik Lenina (7,134 m). | Казахстану принадлежит северная часть горы. Восхождение по «Северной Стене Хан-Тенгри» является заветной мечтой многих альпинистов. |
An important role in this context has been given to a joint venture, the Kazakhstan centre for public-private partnership. | Важная роль в данном контексте отводится созданному акционерному обществу «Казахстанский центр государственно-частного партнерства». |
Strategic Plan 2020: Kazakhstan's Way to Leadership | З. Стратегический план 2020 - казахстанский путь к лидерству |
A case from Kazakhstan was mentioned in which an independent laboratory detected GMOs in children's food but the Kazakh court was said to have been reluctant to take into account the results of a foreign laboratory. | с) было упомянуто об одном деле в Казахстане, согласно материалам которого независимая лаборатория обнаружила в пище детей ГИО, но казахстанский суд, согласно сообщениям, не пожелал принимать во внимание результаты, полученные в зарубежной лаборатории. |
Brest (Belarus) - Iletsk -1 - Aktobe (Kazakhstan) "The Kazakhstan Vector" | Брест (Беларусь) - Илецк-1 - Актобе (Казахстан) "Казахстанский вектор" |
As of 1 June 2007 the joint-stock company Kazakhstan Mortgage Guarantee Fund had issued 10,501 guarantees for mortgage loans totalling 31.35 billion tenge, including 8,965 under the Special Programme of the Kazakhstan Mortgage Corporation. | По состоянию на 1 июня 2007 года АО "Казахстанский фонд гарантирования ипотечных кредитов" всего выдано гарантий 10501 на сумму ипотечных жилищных займов 31,35 млрд. тенге, в том числе по Спецпрограмме Компании - 8965 на сумму 22,86 млрд. |
The decision requires judges to be guided by the standards of international treaties to which Kazakhstan is party, those standards being an integral part of prevailing Kazakh law. | В нем он обязал судей руководствоваться нормами международных договоров с участием Республики, являющимися составной частью действующего права в Республике Казахстан. |
There are currently 10 political parties registered in Kazakhstan, reflecting the broad spectrum of political views among Kazakh citizens: | В настоящее время в республике зарегистрировано 10 политических партий, отражающих широкий спектр различных политических взглядов граждан Казахстана: |
Strict compliance with this principle is guaranteed by the Constitutional Council - an independent public body set up to ensure constitutional legitimacy in Kazakhstan - Parliament, the National Human Rights Centre and other government agencies. | При этом гарантом неукоснительного его соблюдения являются Конституционный Совет - независимый государственный орган, обеспечивающий соблюдение конституционной законности в Республике Казахстан, - Парламент, Национальный центр по правам человека и другие государственные органы. |
In order to ensure that medical care is accessible to children and women living in remote rural areas, mobile children's and women's clinics have been functioning successfully in Kazakhstan for a number of years. | Для доступности медицинской помощи детям и женщинам, проживающим в отдаленных сельских регионах, в республике на протяжении ряда лет успешно функционируют передвижные детско-женские консультации. |
According to the Constitution, the Education Act and the Languages Act, the State creates favourable conditions for the study and promotion of all the languages of the multi-ethnic people of Kazakhstan. | В соответствии с Конституцией, законами Республики Казахстан "Об образовании", "О языках в Республике Казахстан" государство заботится о создании благоприятных условий для изучения и развития всех языков полиэтнического народа Казахстана. |
The number of medical organizations increased in 7 regions of Kazakhstan. | Расширение сети больничных организаций произошло в 7 регионах республики. |
The Assembly of Peoples of Kazakhstan is a constitutional body, headed by the President. | Ассамблея народа Казахстана - конституционный орган, возглавляемый Президентом Республики Казахстан. |
In May 2010, ROI International organized a two-week study visit for a delegation from Kazakhstan on European and International law. | В мае этого года Международный отдел ROI организовал двухнедельный учебный визит в Нидерланды для делегации из Республики Казахстан по программе «Европейское и международное право». |
When exporting products from Kazakhstan, exporters must submit the following to the authorized agency: | При экспорте Продукции из Республики Казахстан экспортер обязан представлять в Уполномоченный орган: |
A negative migratory balance was recorded in most of the country's oblasts, and particularly in South Kazakhstan (-3,000), Almaty (-2,900), Qostanay (2,700), East Kazakhstan (-2,600) and Zhambyl (-2,500) oblasts. | Отрицательное миграционное сальдо при межобластном обмене сложилось в большинстве областей республики, максимально наблюдается в Южно-казахстанской (З 000 человек), Алматинской (-2900), Костанайской (-2700), Восточно-казахстанской (2600) и Жамбылской (-2500 человек) областях. |
From the very beginning of its existence Internews Kazakhstan supports independent producers and journalists in production of programs and broadcasts. | С самого начала своего существования, "Internews Kazakhstan" оказывает поддержку независимым продюсерам и журналистам в производстве программ и передач на актуальные темы. |
Kazakhstan Kagazy plc (the "Company"), announces that the 2010 AGM will take place at 10.00 am BST at 35 Berkeley Square London W1 J 5BF United Kingdom. | Kazakhstan Kagazy PLC ("Компания") объявляет, что годовое общее собрание акционеров 2010 года состоится в 10.00 (лондонское время) по следующему адресу: Великобритания, г. Лондон, W1 J 5BF, Беркли Скуэйр, 35. |
Since 1999 Internews Kazakhstan in cooperation with its partners in Uzbekistan, Kyrgyzstan and Tajikistan has produced and distributed for broadcasting to non-government stations the TV magazine' Open Asia', which tells stories on common events of cultural, historical and economic life of neighboring countries. | С 1999 года "Internews Kazakhstan", совместно со своими партнерами в Узбекистане, Кыргызстане и Таджикистане производит и передает негосударственным станциям для показа в эфире тележурнал "Открытая Азия", рассказывающий об общих для соседствующих государств событиях в экономике, истории и культуре. |
The main events in April for the oil and gas industry of Kazakhstan and the Caspian Region are Atyrau Oil & Gas, the 9th North Caspian Regional Atyrau Oil, Gas and Infrastructure Exhibition, and OilTech Atyrau, the Atyrau Regional Petroleum Technology Conference. | Главными апрельскими событиями для нефтегазового комплекса Казахстана и Прикаспийского региона традиционно станут выставка «Атырау Нефть, Газ и Инфраструктура» и конференция «OilTech Kazakhstan». |
Expert work of BEM Legal's lawyers analysis of the largest EPC contract of LLP «Kazakhstan Petrochemical Industries Ins» for JSC «Kazakhstan Development Bank» is successfully completed. | Успешно завершена экспертная работа специалистов ВЕМ Legal по анализу крупнейшего EРС контракта по заказу ТОО «Kazakhstan Petrochemical Industries Ins» для АО «Банк Развития Казахстана». |
It is aimed at the effective recruitment of the Bolashak Scholarship Program event is expected to bring together some 500 bolashakers and over 100 recruiters from all over Kazakhstan. | Президент АО «Центр международных программ» Бектурсын Калдаев встретился с представителями посольства Франции в РК: г-ном Клодом Абитболь, атташе по университетскому и научному сотрудничеству и г-ном Жераром Мишо, представителем Высшей инженерной школы Франции. |
Pursuant to the Conceptual Framework, for Environmental Safety for 2004-2015, which was approved by the Presidential Decree of 3 December 2003, public access to environmental information and public participation in the solution of environmental problems are basic principles of environmental safety in Kazakhstan. | В Концепции экологической безопасности на 2004-2015 годы, одобренной Указом Президента РК от 3 декабря 2003 года, доступ населения к экологической информации и общественное участие в решении экологических проблем определяются в качестве одного из базовых принципов экологической безопасности Казахстана. |
On November 20, at 21 h 37 min by local time (15 h 37 min GMT) there was an earthquake on the territory of Kazakhstan. Its epicenter was 28 km south-east from Almaty. | Согласно оперативным данным Центра Данных ИГИ НЯЦ РК 26 апреля 2008 года в 19 часов 14 минут по астанинскому времени (26 апреля 13 часов 14 минут по Гринвичу) произошло землетрясение на северо-западе Казахстане. |
With a view to creating conditions for the study and use of the native languages of the peoples of Kazakhstan, the President of the Republic approved, in decree No. 3058 of 15 July 1996, the Policy Outline for ethno-cultural education in Kazakhstan. | С целью создания условий для изучения и функционирования родного языка народов Казахстана, распоряжением Президента РК от 15 июля 1996 года Nº 3058 одобрена Концепция этнокультурного образования в РК. |
On August 1, 2008, an excursion for librarians-coordinators of American Corners from Afghanistan, Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan, and Kazakhstan was organized. | 10 июля т.г. в Национальной академической библиотеке РК состоялось отчетное собрание коллектива по итогам I-го полугодия 2008 года. |
The 2007 report shows that the share of population with income below the minimum subsistence level was 12.5 per cent in East Kazakhstan, 12 per cent in Pavlodar and 20.2 per cent in Karaganda, as compared to the national average of 18.2 per cent. | По данным доклада 2007 года, доля населения с уровнем доходов ниже прожиточного минимума составляла 12,5 процента в Восточно-Казахстанской, 12 процентов в Павлодарской и 20,2 процента в Карагандинской областях, тогда как в среднем по стране эта доля составляла 18,2 процента. |
(a) The Akimat (Office of the Regional Governor) of East Kazakhstan came first out of 16 offices assessed for efficiency in 2013 whereas in 2012, it came last; | а) в 2013 году акимат (региональный орган исполнительной власти) Восточно-Казахстанской области занял первое место по эффективности среди 16 правительств областей, хотя в 2012 году он занимал последнее место; |
The inhabitants of seven of Kazakhstan's oblasts: Almaty, Astana, Aktyubin, East Kazakhstan, Karaganda, Kyzyl-orda and South Kazakhstan. | Жители семи областей Казахстана: Алматинской, Акмолинской, Актюбинской, Восточно-Казахстанской, Карагандинской, Кызылординской, Южно-Казахстанской областей. |
A negative migratory balance was recorded in most of the country's oblasts, and particularly in South Kazakhstan (-3,000), Almaty (-2,900), Qostanay (2,700), East Kazakhstan (-2,600) and Zhambyl (-2,500) oblasts. | Отрицательное миграционное сальдо при межобластном обмене сложилось в большинстве областей республики, максимально наблюдается в Южно-казахстанской (З 000 человек), Алматинской (-2900), Костанайской (-2700), Восточно-казахстанской (2600) и Жамбылской (-2500 человек) областях. |
As of 1 January 2014, over 962,000 people have been registered in East Kazakhstan as victims of nuclear testing at Semipalatinsk. | По состоянию на 1 января 2014 года свыше 962000 жителей Восточно-Казахстанской области зарегистрированы в качестве лиц, пострадавших от атомных испытаний в Семипалатинске. |
Karaganda and South Kazakhstan oblasts have set up "Otandastar" voluntary associations for protection of the rights of immigrants. | В Карагандинской и Южно-Казахстанской областях созданы общественные объединения по защите прав переселенцев "Отандастар". |
A pilot RHL project is being carried out in 30 general education schools in Almaty, South Kazakhstan, Zhambyl and Kyzyl-orda oblasts. | Пилотный проект ИГП реализуется в 30 общеобразовательных школах Алматинской, Южно-Казахстанской, Жамбылской и Кызылординской областей. |
In general, refugees are registered in two regions: South Kazakhstan province (11.9 per cent) and the city of Almaty (88.1 per cent). | В целом по Республике беженцы зарегистрированы в 2-х регионах: в Южно-Казахстанской области (11,9%) и городе Алматы (88,1%). |
Almost all refugees - 89.1 per cent, to be precise - reside in the city of Almaty, while the remainder are to be found in Southern Kazakhstan province and one family of five persons in the province of Karaganda. | Почти все беженцы или 89,1% проживают в г. Алматы, остальные в Южно-Казахстанской и 5 человек в Карагандинской области. |
All types of special rehabilitative educational establishment have been set up in the city of Almaty and in Qaraghandy oblast, while in East Kazakhstan, Qostanay and South Kazakhstan oblasts between four and six such institutions have been set up. | Все типы специальных коррекционных учреждений образования созданы в г. Алматы и Карагандинской области, в Восточно-Казахстанской, Костанайской и Южно-Казахстанской областях по 4-6 видов таких учреждений. |
The people's initiative showed the unquenchable civil activity of the people of Kazakhstan. | Народная инициатива показала неугасающую гражданскую активность казахстанцев. |
The provision of quality drinking water to people in Kazakhstan is the most important task in improving people's health; therefore, this will be our priority. | Вопросы обеспечения казахстанцев качественной питьевой водой - важнейшая задача улучшения здоровья народа, поэтому это будет нашим приоритетом. |
If anyone in our country is discriminated against then we should assume that all Kazakhstan citizens are discriminated against. | Если кого-то ущемили по этническому признаку, то надо считать что ущемили всех казахстанцев. |
In his message to the nation on 18 February 2005, the President launched a programme to extend the scope of social reforms for 2005-2007. The programme envisages improvements in social welfare arrangements that will make a difference to virtually every family in Kazakhstan. | В соответствии с Посланием Главы государства народу Казахстана от 18 февраля 2005 года реализуется Программа дальнейшего углубления социальных реформ на 20052007 годы, которая предусматривает меры дальнейшего совершенствования социального обеспечения населения и благоприятно затронет интересы практически каждой семьи казахстанцев. |
As the Director General of NABRK Berdigalieva R.A. mentioned, the action's aim was to attract attention of Astana citizens and all the Kazakhstan people to ecology issues and reasonable using of natural resources, energy-efficient technologies. | Как отметила генеральный директор НАБ РК Бердигалиева Р.А., задача акции - привлечь внимание жителей Астаны, всех казахстанцев к вопросам экологии и рационального использования природных ресурсов, энергосберегающим технологиям. |