Kazakhstan is a suitable partner for the ENP in every respect. | Казахстан является подходящим партнёром ЕПД во всех отношениях. |
Kazakhstan stated that the Government has implemented this recommendation. | Казахстан заявил, что правительство выполнило данную рекомендацию. |
The Committee is grateful that during the transition period the Executive Directorate was still able to help prepare for the fourth special meeting of international, regional and subregional organizations in Almaty, Kazakhstan, in January 2005. | Комитет выражает признательность за то, что в течение переходного периода Исполнительный директорат, тем не менее, смог оказать содействие в подготовке четвертого Специального совещания международных, региональных и субрегиональных организаций в Алматы, Казахстан, в январе 2005 года. |
Three sessions of the training course within the project "Energy Efficiency Investment Project Development for Climate Change Mitigation" were organised together with the Alliance to Save Energy (USA) in Almaty (Kazakhstan) from February to October 2002. | С февраля по октябрь 2002 года в Алма-Ате (Казахстан) совместно с Союзом энергосбережения (США) были организованы три семинара учебного курса в рамках проекта "Разработка инвестиционных проектов в области энергоэффективности для смягчения изменения климата". |
Kazakhstan, Moldova, Russia, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan do not allocate FISIM (some of them do not allocate insurance either) to regions. In this case, value added of FISIM and insurance remains a part of the discrepancy between GDP and GRP; | Казахстан, Молдова, Россия, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан не распределяют УФПИК (а некоторые из них также страхование) по регионам; в этом случае добавленная стоимость УФПИК и страхования остается частью расхождения между ВВП и ВРП; |
The Government of Kazakhstan takes a multisectoral approach to curbing the epidemic at the national level. | Правительство Казахстана поддерживает многосекторальный подход к противодействию распространению эпидемии ВИЧ/СПИДа на национальном уровне. |
Even with a recovery in oil markets, Kazakhstan, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Ukraine are expected to see their gross domestic product (GDP) decline in 1999. | Невзирая на оживление на рынках нефти, валовой внутренний продукт (ВВП) Казахстана, Республики Молдовы, Российской Федерации и Украины в 1999 году, как ожидается, сократится. |
The national team of Kazakhstan in the Championship of Asia (Malaysia) for the first time for all history of the Kazakhstan five-a-side becomes the bronze medalist, and in 2000 - the runner-up (Thailand). | Сборная Казахстана на Чемпионате Азии (Малайзия) впервые за всю историю казахстанского мини-футбола становится бронзовым призёром, а в 2000 году - серебряным призёром (Таиланд). |
Internews Kazakhstan in order to foster independent media in Kazakhstan works on the projects including trainings for media professionals, legal assistance, informational support, Global Internet Policy Initiative (GIPI), TV program production projects and the Program of Small Grants for mass media. | "Internews Kazakhstan" реализует проекты по поддержке независимых СМИ Казахстана, включающие образовательные проекты, проекты юридической и информационной поддержки СМИ, проект Глобальной Инициативы по Политике Интернет (GIPI), проекты по производству телепрограмм и программу малых грантов для СМИ. |
Comments of Belarus, Kazakhstan, Republic of Moldova, Russian Federation, Serbia and Ukraine on the Standards of Training and Certification in Inland Navigation (STCIN) tables to be annexed to the new EU legal instrument under preparation. | З. Комментарии делегаций Беларуси, Казахстана, Республики Молдова, Российской Федерации, Сербии и Украины к таблицам для Стандартов обучения и сертификации во внутреннем судоходстве (СОСВС), прилагаемым к новому правовому документу ЕС, работа над которым ведется в настоящее время |
One hundred of these child refugees were born in Kazakhstan. | Из них 100 детей-беженцев, рожденных в Казахстане. |
Kazakhstan's elections mark a big step forward. | Выборы в Казахстане означают большой шаг вперед. |
The principle of tolerance in Kazakhstan is not only a norm of political culture, but also one of the key principles of the State, which we decisively support and strengthen. | В Казахстане принцип терпимости является не только нормой политической культуры, но и одним из основных принципов государства, который мы решительно поддерживаем и укрепляем. |
The area of irrigated land in Kazakhstan is only 8.18 million ha; 6.53 million ha of this consists of grasslands for grazing of cattle, sheep, goats, horses and camels. | Площадь орошаемых земель в Казахстане составляет лишь 8,18 млн. га; из них 6,53 млн. га составляют пастбищные угодья для выпаса крупного рогатого скота, овец, коз, лошадей и верблюдов. |
An Assembly of the Peoples of Kazakhstan has been set up as a consultative and deliberative body reporting to the President. It is composed of representatives of the national cultural centres of all ethnic groups and groupings living in Kazakhstan. | В Республике создана Ассамблея народов Казахстана, как консультативно-совещательный орган при Президенте Республики Казахстан, куда входят представители национально-культурных центров всех наций и народностей, проживающих в Казахстане. |
Meanwhile, the Russian Federation was continuing to negotiate its own accession to WTO and was also engaged in practical steps to establish a customs union with Belarus and Kazakhstan. | Российская Федерация также продолжает вести переговоры о вступлении в ВТО и принимает практические меры для создания таможенного союза с Беларусью и Казахстаном. |
Article 3 of the Constitution stressed that international legal documents concerning the rights and freedoms of the individual and the citizen which were recognized in Kazakhstan, prevailed over its domestic laws. | В статье З Конституции особо подчеркивается, что международно-правовые акты о правах и свободах человека и гражданина, признанные Казахстаном, имеют приоритет перед его законами. |
An example is the agreement between Kazakhstan and the Russian Federation on the cooperation on prevention of industrial accidents, catastrophes, natural disasters and the mitigation of their effects in the border areas. | Одним из таких примеров может служить соглашение между Казахстаном и Российской Федерацией о сотрудничестве в области предупреждения промышленных аварий, катастроф, стихийных бедствий и ликвидации их последствий в приграничных регионах. |
Most recently, Belarus has entered into a Customs Union (CU) with Kazakhstan and the Russia Federation, which involves the creation of a single trade regime in relation to third countries and harmonized trade policies. | Совсем недавно Беларусь стала членом Таможенного союза (ТС) с Казахстаном и Российской Федерацией, в рамках которого предусмотрено создание единого торгового режима в отношениях с третьими странами и согласование торговой политики. |
It has signed and ratified the Pakistan-Afghanistan Transit Trade Agreement in 1965, the ECO Transit Trade Agreement in 1995, the Transit Transport Framework Agreement in 1998, the Quadrilateral Agreement on Transit Trade along with China, Kyrgyz Republic and Kazakhstan. | Он подписал и ратифицировал пакистано-афганское Соглашение о транзитной торговле в 1965 году, Соглашение ОЭС о транзитной торговле в 1995 году, Рамочное соглашение о транзитных перевозках в 1998 году и четырехстороннее Соглашение о транзитных перевозках вместе с Китаем, Кыргызской Республикой и Казахстаном. |
GIEACPC drew attention to the 2007 recommendation of the Committee on the Rights of the Child that Kazakhstan explicitly prohibit corporal punishment in all settings. | Она привлекла внимание к рекомендации Комитета по правам ребенка 2007 года, согласно которой Казахстану необходимо прямо запретить телесные наказания во всех областях. |
Under the ECE Water Convention several field projects on monitoring transboundary waters were initiated, and assistance was provided to Azerbaijan, Belarus, Czech Republic, Georgia, Hungary, Kazakhstan, Poland, Romania, Slovakia, Ukraine, and the Russian Federation. | В рамках Конвенции ЕЭК по водным ресурсам началось осуществление ряда полевых проектов мониторинга трансграничных вод, и в этой связи помощь была оказана Азербайджану, Беларуси, Чешской Республике, Грузии, Венгрии, Казахстану, Польше, Румынии, Словакии, Украине и Российской Федерации. |
(c) The continuation of the review of Kazakhstan is pending; | с) ожидается продолжение работы по подготовке обзора по Казахстану; |
Highlighting the decision by the Bureau to invite Croatia, Kazakhstan, Serbia and Georgia to join the implementation phase of the Programme, he presented the key capacity-building activities organized for eligible EECCA and SEE countries within the implementation phase. | Обратив особое внимание на решение Президиума предложить Грузии, Казахстану, Сербии и Хорватии принять участие в соответствующей деятельности на этапе осуществления Программы, он охарактеризовал основные мероприятия по наращиванию потенциала на стадии осуществления, которые были организованы в интересах подпадающих под действие Программы стран ВЕКЦА и ЮВЕ. |
The ECE-led innovation performance review of Kazakhstan is expected to be completed this year. | В нынешнем году должна завершиться проводимая под общим руководством ЕЭК работа по подготовке обзора инновационной деятельности по Казахстану. |
2015 - Co-chairman of "Kazakhstan Foundation for Management Development". | 2015 - Сопредседатель попечительского совета ОФ «Казахстанский Фонд Развития Менеджмента». |
President's Residence at Astana Kızıljar, 5 starred Okan Intercontinental Hotel in Astana, Okan Merei Interconti Astana Shopping and Residence Complex, Kazakhstan National Museum and Culture Center, High Twin Towers, Diplomatic City and Avrasyabank, are prestigious projects that are completed by Okan Holding. | Резиденция главы республики Астана Кызылъяр, пятизвездочный отель Окан Интерконтиненталь Астана, торговый центр Окан Мерей и гостиничный комплекс, а также Казахстанский Национальный Музей и Культурный центр, Башни-Близнецы, Дипломатический городок и банк Avrasyabank-это уже законченные, престижные проекты Окан Холдинг. |
That was the broad conclusion of the first two panel discussions at the 8th annual Eurasian Media Forum held in Almaty, Kazakhstan, on April 23-24, 2009. | В зачитанном от его имени послании, открывшем двухдневную конференцию форума, который проводится в Алматы (Казахстан) 23-24 апреля, казахстанский лидер также подчеркнул, что кризис разразился на фоне нестабильной международной политической ситуации. |
The local cooperating organizations were the National Agency for Technological Development of Kazakhstan, and the Kazakhstan Public Private Partnership Center. | Среди местных организаций в них участвовали Национальное агентство по технологическому развитию Казахстана и Казахстанский центр государственно-частного партнерства. |
As of 1 June 2007 the joint-stock company Kazakhstan Mortgage Guarantee Fund had issued 10,501 guarantees for mortgage loans totalling 31.35 billion tenge, including 8,965 under the Special Programme of the Kazakhstan Mortgage Corporation. | По состоянию на 1 июня 2007 года АО "Казахстанский фонд гарантирования ипотечных кредитов" всего выдано гарантий 10501 на сумму ипотечных жилищных займов 31,35 млрд. тенге, в том числе по Спецпрограмме Компании - 8965 на сумму 22,86 млрд. |
As a result, he was arrested in the Republic of Ingushetia (Russian Federation) and extradited to Kazakhstan on 9 December 2008. | В результате заявитель был арестован в Республике Ингушетия (Российская Федерация) и экстрадирован в Казахстан 9 декабря 2008 года. |
To date in Kazakhstan polyethylene pipes have been installed for more than 15 companies. | На сегодняшний день в Республике налажен выпуск полиэтиленовых труб на более чем 15 предприятиях. |
Thus, in Kazakhstan wage levels depend on the quantity, quality and complexity of the work in question, with additional payments and increments determined by the working conditions and with incentive payments, without any kind of discrimination, including gender-based discrimination. | Таким образом, в Республике Казахстан уровень оплаты труда определяется в зависимости от количества, качества и сложности выполняемой работы, с учетом доплат и надбавок за условия труда, поощрительных выплат, без какой-либо дискриминации, в том числе по признакам пола. |
The round table was attended by representatives of national government bodies, the UNICEF office in Kazakhstan, the academic community and NGOs. | В работе круглого стола приняли участие представители государственных органов республики, Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в Республике Казахстан, научного сообщества и неправительственных общественных организаций. |
NSOI is currently seeking and coordinating nuclear smuggling assistance for Ukraine, Kazakhstan, Georgia, and the Kyrgyz Republic; it will shortly do the same for Tajikistan, and intends to engage about 20 additional high-threat countries in the future. | В настоящее время в рамках этой программы организована и координируется помощь Украине, Казахстану, Грузии и Кыргызской Республике; в ближайшее время ее осуществление начнется также в Таджикистане, а в будущем планируется охватить еще около 20 стран, где угроза контрабанды ядерных материалов особенно высока; |
Participating in this network are the ICT Access Point leaders from Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Republic of Moldova, Tajikistan and Turkmenistan. | В этой сети участвуют руководители пунктов доступа к ИКТ из Беларуси, Грузии, Казахстана, Кыргызстана, Республики Молдова, Таджикистана и Туркменистана. |
The country's schools traditionally organize an essay competition on the theme "Thanks, Mum!", with support from Proctor & Gamble Kazakhstan. | В школах республики традиционно проходит конкурс сочинений среди школьников "Спасибо, мама!" при поддержке компании "Проктер энд Гэмбл Казахстан". |
Kazakhstan's population policy is aimed at increasing life expectancy, reducing mortality, increasing the birth rate, regulating domestic and foreign migration, maintaining and advancing public health and improving the demographic situation in the country on that basis. | Демографическая политика Республики Казахстан направлена на увеличение продолжительности жизни население, сокращение уровня смертности, рост рождаемости, регулирования внутренней и внешней миграции, сохранение и укрепление здоровья населения и улучшение на этой основе демографической ситуации в стране. |
Experts from Albania, Armenia, Belarus, Belgium, Czech Republic, Hungary, Lithuania, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Netherlands, Poland, Romania, Russian Federation, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine, Uzbekistan and representatives of the Executive Secretariat of CIS countries attended the Consultation. | З. В работе консультативного совещания участвовали эксперты Албании, Армении, Беларуси, Бельгии, Венгрии, Казахстана, Кыргызстана, Литвы, Нидерландов, Польши, Российской Федерации, Румынии, Таджикистана, Туркменистана, Узбекистана, Украины, Чешской Республики и представители Исполнительного секретариата стран СНГ. |
During the parliamentary elections on 15 January 2012, 7,180,927 citizens of Kazakhstan, or 75.4 per cent of the country's total electorate (9,303,693), used their right to vote. | Во время парламентских выборов 15 января 2012 года свое право избирать реализовали 7 миллионов 18 тысяч 927 граждан Республики Казахстан или 75,4 процентов от общей численности электората страны (9303693 человека). |
From the very beginning of its existence Internews Kazakhstan supports independent producers and journalists in production of programs and broadcasts. | С самого начала своего существования, "Internews Kazakhstan" оказывает поддержку независимым продюсерам и журналистам в производстве программ и передач на актуальные темы. |
It also operates one of the leading commercial real estate development companies in the country through Prime Estate Activities Kazakhstan LLP (Peak). | "Казахстан Кагазы" также является одной из лидирующих компаний в области коммерческой недвижимости страны через компанию ТОО «Prime Estate Activities Kazakhstan» (PEAK). |
Once in charge of "Fashion Collection Kazakhstan" Aleksandrov introduced the new concept of social events - fashion brunches. | Находясь в должности главного редактора Fashion Collection Kazakhstan, Александров запустил в Казахстане новый формат светских мероприятий - «модные завтраки». |
International roaming services became available to prepaid subscribers of "FREE life:)", "SUPER life:)" and "SIMPLE life:)" tariff plans in "K'Cell" network of "GSM Kazakhstan" operator (Kazakhstan). | Абонентам, обслуживающимся на условиях предоплаты услуг по тарифным планам «СВОБОДНЫЙ life:)», «СУПЕР life:)» и «ПРОСТОЙ life:)», стали доступны услуги международного роуминга в сети «K'Cell» оператора «GSM Kazakhstan» (Казахстан). |
About Power Kazakhstan The Kazakhstan economy is one of the most rapidly growing economies in the Central Asia offering the international community a variety of world-class and cutting-edge products and services. | Рошёг Kazakhstan В прогнозный ближайший период, в Казахстане ожидается значительный рост объемов потребления электроэнергии, соответственно - объемы производства должны расти опережающими темпами. |
(e) A national training seminar, "Legal education in combatting trafficking in persons", organized by the "Sana Sez m" women's initiative legal centre with support of the European Union in Kazakhstan and the Helsinki Foundation for Human Rights; | ё) в республиканском семинар-тренинге "Правовое образование в области противодействия торговле людьми", организованном Общественным объединением "Правовой центр женских инициатив"Сана Сез м" при поддержке Европейского Союза в РК и Хельсинского фонда по правам человека; |
The establishment of special police agencies and special units of Ministry of the Interior forces has been instrumental in preventing dangerous incidents or theft of equipment or components from nuclear premises located in the territory of Kazakhstan. | Создание органов специальной полиции и специальных формирований внутренних войск позволило исключить факты чрезвычайных происшествий, хищений оборудования и его компонентов с ядерных объектов, расположенных на территории РК. |
Among them professor doctor Sartayev S., member of the science academy of Kazakhstan; professor doctor Baideldinov D., professor Agybayev A. and others. | На факультете работают академик НАН РК, д.ю.н., профессор С.С. Сартаев, академики "Академии Юриспруденции", д.ю.н., профессор Д.Л. |
For the purpose of studying of the book market of Kazakhstan, expansion of direct contacts to suppliers at fair has visited the head of Service of formation of funds of the National Academic Library of RK Kalykova K.B. | С целью изучения книжного рынка Казахстана, расширения прямых контактов с поставщиками на ярмарке побывала руководитель Службы формирования фондов Национальной академической библиотеки РК Калыкова К.Б. |
On October 20, 2007, there was an opening ceremony of the lecture-hall "Scientists of Moscow State University Speak" in the "Kogildir" hall. Realization of a new project was timed to the 15th anniversary of diplomatic relations establishment between Kazakhstan and Russia. | Под таким названием 23 октября 2007 г. в Национальной академической библиотеке РК состоялось открытие персональной выставки художника-монументалиста Аманата Назаркулова, посвящённой Дню Республики Казахстан. |
The country component was based in East Kazakhstan. | Страновой компонент этого проекта осуществлялся в Восточно-Казахстанской области. |
One police inspector in East Kazakhstan Oblast inflicted injuries on a suspect in order to obtain a confession. | Причинение инспектором полиции из Восточно-Казахстанской области телесных повреждений подозреваемому в целях получения признательных показаний |
The programme will cover the cities of Semey, Kurchatov and Ust-Kamenogorsk and 17 districts in East Kazakhstan Oblast most affected by the polygon testing. | Эта программа будет охватывать города Семей, Курчатов и Усть-Каменогорск и 17 районов Восточно-Казахстанской области, которые были в наибольшей степени затронуты испытаниями на полигоне. |
In many schools of Zhambyl, North Kazakhstan and East Kazakhstan oblasts, inspectors for the protection of minors' rights work together with teachers. | Во многих школах Жамбылской, Северо-Казахстанской, Восточно-Казахстанской областей вместе с учителями работают инспектора по защите прав несовершеннолетних. |
Higher rates of job placement were found in the oblasts of Atyrau, Aktyubinsk, Karaganda, Kostanai, North Kazakhstan and East Kazakhstan and in the city of Almaty. | Более высокий удельный вес трудоустройства отмечается в Атырауской, Актюбинской, Карагандинской, Костанайской, Северо-Казахстанской, Восточно-Казахстанской, областях и городе Алматы. |
Karaganda and South Kazakhstan oblasts have set up "Otandastar" voluntary associations for protection of the rights of immigrants. | В Карагандинской и Южно-Казахстанской областях созданы общественные объединения по защите прав переселенцев "Отандастар". |
2000 - 2003: Prosecutor of South Kazakhstan region. | 2000-2003 годы: прокурор Южно-Казахстанской области. |
In 2009,900 children were found to be working in cotton and tobacco fields in Almaty and South Kazakhstan provinces; in 2010,532 cases of child labour were identified. | В 2009 году выявлено 900 детей, работавших на хлопковых и табачных полях Алматинской и Южно-Казахстанской областей, в 2010 году - 532 факта детского труда. |
This centre will provide training and retraining for workers from the oblasts of West Kazakhstan, Mangistau, Aktyubinsk, Kyzyl-orda and South Kazakhstan and from other places with redundant workers. | В данном центре будет осуществляться подготовка и переподготовка кадров из Западно-Казахстанской, Мангистауской, Актюбинской, Кызылординской и Южно-Казахстанской областей, а также из других регионов с избыточной рабочей силой. |
STAMKULOV Ubuydulla Myrzagaliyevich was born on 1951, March 8 in Pervomayevka, Lengerskij region, Southern - Kazakhstan oblast. | Родился 8 марта 1951 года в с. Первомаевка Ленгерского района Южно-Казахстанской области. Окончил юридический факультет Казахского Государственного университета имени С.М. |
This national celebration is the result of united efforts of Kazakhstan people and their desire to receive sovereignty. | Это национальное торжество является результатом совместных усилий казахстанцев и стремления обрести суверенность. |
This means that if child has been enrolled into a school this year, in ten to twelve years we will have a new generation of Kazakhstan citizens all bearing Kazakh language. | Это означает, что если ребенок пошел в школу в этом году, то через десять-двенадцать лет мы получим новое поколение казахстанцев, поголовно владеющих казахским языком. |
If anyone in our country is discriminated against then we should assume that all Kazakhstan citizens are discriminated against. | Если кого-то ущемили по этническому признаку, то надо считать что ущемили всех казахстанцев. |
The Commission cooperates with State agencies, the courts, the Office of the Procurator-General and the police as well as with NGOs in joint activities aimed at protecting the legitimate rights and interests of the people of Kazakhstan. | Комиссия взаимодействует с государственными органами, судами, прокуратурой, полицией, а также с неправительственными организациями, совместная деятельность которых направлена на защиту законных прав и интересов казахстанцев. |
As a result of the Government's efforts to improve socio-economic conditions for the people of Kazakhstan, the main medical and demographic indicators are improving. | Благодаря проводимому курсу Правительства Республики Казахстан, направленному на улучшение социально экономических условий жизни казахстанцев, в стране наметилась тенденция улучшения основных медико-демографических показателей. |