We supported Ukraine, Kazakhstan and Belarus in removing nuclear weapons from their soil. |
Мы поддержали Украину, Казахстан и Беларусь в ликвидации ядерного оружия на их территории. |
Ever since it proclaimed its independence as a sovereign State, Kazakhstan has confirmed its dedication to the strengthening of international peace and security. |
Казахстан с первого дня провозглашения своей независимости как суверенного государства подтверждает свою приверженность делу укрепления международного мира и безопасности. |
Kazakhstan supports the joint endeavours of Member States to reform the principal organs of the United Nations, especially the Security Council. |
Казахстан поддерживает совместные усилия государств-членов по реформе главных органов Организации Объединенных Наций, и прежде всего Совета Безопасности. |
On March 3, 2017, Kudaibergen was awarded the First President's Foundation Prize in Kazakhstan. |
З марта 2017 года Димаш Кудайберген стал Лауреатом премии Фонда Первого Президента Республики Казахстан - Лидера Нации. |
The age of consent in Kazakhstan is 16, according to article 122 of the Crime Criminal Code. |
Возраст согласия в Республике Казахстан составляет 16 лет, в соответствии со статьей 122 Уголовного кодекса. |
In recent months Kyrgyzstan and Kazakhstan have acceded to the NPT, bringing it a step closer to universality. |
В течение последних месяцев Кыргызстан и Казахстан присоединились к Договору о нераспространении, приблизив его тем самым к достижению универсальности. |
Like other economies in transition, Kazakhstan would not be able to tackle those problems without concerted support from the international community. |
Как и другие страны с переходной экономикой, Казахстан не сможет преодолеть свои проблемы без согласованной помощи международного сообщества. |
Kazakhstan greatly appreciated the assistance provided by the United Nations system. |
Казахстан высоко оценивает помощь, оказываемую органами Организации Объединенных Наций. |
Kazakhstan, being in a period of transition, was facing serious difficulties such as declining production, rising inflation and shrinking national income. |
Казахстан претерпевает серьезные трудности переходного периода, такие, как снижение уровня производства, рост инфляции и сокращение уровня национального дохода. |
The chief exporting countries were Ukraine, Azerbaijan, Kazakhstan, Latvia and the States of Central Asia. |
Основными экспортерами наркотиков являются Украина, Азербайджан, Казахстан, Литва и государства Средней Азии. |
Kazakhstan unconditionally supported a complete ban on nuclear tests at the international level. |
Казахстан безоговорочно поддерживает полный запрет на проведение ядерных испытаний на международном уровне. |
In September 1993, Kazakhstan had become a member of IAEA and assumed the obligations involved in membership of that organization. |
В сентябре 1993 года Казахстан вступил в члены МАГАТЭ и принял обязательства, связанные с членством в этой организации. |
It therefore urged Kazakhstan and Ukraine to follow the example of Belarus by acceding to the Treaty as non-nuclear-weapon States. |
Поэтому она настоятельно призывает Казахстан и Украину последовать примеру Беларуси и присоединиться к Договору в качестве неядерных государств. |
We urge those countries, especially Ukraine and Kazakhstan, to accede to the NPT as non-nuclear-weapon States. |
Мы призываем эти страны, в особенности Украину и Казахстан, присоединиться к Договору о нераспространении в качестве неядерных государств. |
The severe environmental problems of Kazakhstan are well known. |
Известны тяжелые экологические проблемы, с которыми сталкивается Казахстан. |
Kazakhstan has now begun to attract international business. |
Казахстан стал притягательным полем деятельности международного бизнеса. |
Kazakhstan is still experiencing the consequences of the 42 years of nuclear testing in the atmosphere and underground. |
В результате 42-летних испытаний ядерного оружия, в т.ч. в атмосфере и под землей, Казахстан испытывает и сейчас их последствия. |
Kazakhstan duly recognizes the enormous efforts made by many States in arriving at this Treaty. |
Казахстан воздает должное огромной работе, проделанной многими государствами на пути к Договору. |
For its part, Kazakhstan was committed to meeting its financial obligations in full, despite the difficulties it was facing. |
Со своей стороны, Казахстан, несмотря на испытываемые им трудности, преисполнен решимости полностью выполнить свои финансовые обязательства. |
Kazakhstan then signed the Lisbon Protocol, thus committing itself to removing all nuclear weapons from its territory for their destruction. |
Затем Казахстан подписал Лиссабонский протокол, обязавшись тем самым вывезти все ядерное оружие со своей территории для его уничтожения. |
The Tashkent Declaration on SPECA was signed on 26 March 1998 by Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan and Tajikistan. |
26 марта 1998 года Казахстан, Кыргызстан, Узбекистан и Таджикистан подписали Ташкентскую декларацию о СПСЦА. |
Kazakhstan, for example, will include female refugees in language and professional training programmes. |
Например, Казахстан будет включать вопрос о женщинах-беженцах в учебные программы языковой и профессиональной подготовки. |
Kazakhstan will improve functional literacy in the transition period. |
Казахстан улучшит показатели функциональной грамотности в течение переходного периода. |
Kazakhstan will encourage women to participate in the programme of international cooperation in science and education. |
Казахстан будет содействовать участию женщин в программах международного сотрудничества в сфере науки и образования. |
Kazakhstan and Zimbabwe suggested that cost-effectiveness would be a good criterion for identifying options to address climate change. |
Казахстан и Зимбабве предложили использовать для определения вариантов мер по решению связанных с изменением климата проблем анализ "затраты-эффективность". |