| Since 1991, Kazakhstan had participated in manned space programmes of the Russian Federation. | С 1991 года Казахстан участвует в программах пилотируемых космических полетов Российской Федерации. |
| Fifteen years ago, from this rostrum, Kazakhstan put forward an initiative related to the enhancement of the Organization's peacekeeping potential. | Пятнадцать лет назад Казахстан с этой трибуны выдвинул инициативу по укреплению миротворческого потенциала Организации. |
| That said, Kazakhstan is fully aware of its share of responsibility for ensuring a global energy balance and security. | При этом Казахстан в полной мере осознает свою ответственность за обеспечение глобального энергетического баланса и безопасности. |
| Kazakhstan also does not allocate to regions value added of motor transport and of the whole general government sector. | Казахстан не распределяет по регионам также добавленную стоимость автомобильного транспорта и всего сектора государственного управления. |
| Kazakhstan is famous for its rich hydrocarbon and mineral resources. | Казахстан известен своими богатыми углеводородными и минеральными ресурсами. |
| In the nearest future, Kazakhstan is going to pre-occupied with the agrarian reform. | В ближайшем будущем Казахстан собирается провести реформу сельского хозяйства. |
| Risks from natural disasters also include major earthquakes, to which the South-East of Kazakhstan, specifically Almaty, is highly vulnerable. | Среди других чрезвычайных рисков следует отметить землетрясения, которым подвержен юго-восточный Казахстан, особенно город Алматы. |
| From the very start, Kazakhstan has resolutely and unconditionally supported counter-terrorist actions by the international coalition. | С самого начала Казахстан решительно и безоговорочно поддерживал контртеррористические действия международной коалиции. |
| The Constitution of Kazakhstan does not specify the age of majority. | Конституцией Республики Казахстан возраст достижения совершеннолетия не установлен. |
| Children adopted by foreigners are watched over by Kazakhstan's consulates and embassies in the countries where the adoptive parents live. | Контроль за усыновленными иностранными гражданами детьми осуществляется консульствами и посольствами Республики Казахстан в странах проживания усыновителей. |
| Kazakhstan has already begun to lend assistance to that long-suffering country and will continue to help it. | Казахстан начал оказывать помощь и будет в дальнейшем помогать этой многострадальной стране. |
| The European Union and the United States have recognized Kazakhstan as being a country with a market economy. | Европейским союзом, а также Соединенными Штатами Америки Казахстан признан страной с рыночной экономикой. |
| Thus Kazakhstan now has an adequate legislative framework for the protection of the rights and interests of children. | Таким образом, Казахстан располагает достаточной законодательной базой для защиты прав и интересов детей. |
| Kazakhstan has implemented a system of fees and fines to discourage industrial pollution. | Казахстан ввел систему сборов и штрафов с целью недопущения промышленного загрязнения. |
| In addition to devastating environmental problems, Kazakhstan's water resources are among the least abundant among Commonwealth of Independent States countries. | Помимо наличия острейших экологических проблем Казахстан располагает самыми скудными водными ресурсами из всех стран Содружества независимых государств. |
| In 2002, Kazakhstan and the Russian Federation signed a bilateral agreement of a particular nature. | В 2002 году Казахстан и Российская Федерация подписали двустороннее соглашение особого характера. |
| On the whole, Kazakhstan views positively the initiative of the United Kingdom to develop universal standards for transfers of conventional weapons. | В целом Казахстан позитивно оценивает инициативы Соединенного Королевства по выработке универсальных стандартов передачи обычных вооружений. |
| Toxic radioactive wastes left by the mining industry threatened to pollute the rivers leading to Uzbekistan, Tajikistan and Kazakhstan. | Токсичные радиоактивные отходы добывающей промышленности угрожают загрязнением рек, текущих в Узбекистан, Таджикистан и Казахстан. |
| Kazakhstan gives a generally positive assessment of the work of the Sanctions Committee. | Казахстан в целом в положительном контексте отмечает деятельность Комитета по санкциям. |
| Kazakhstan is ready to cooperate in that regard with all interested States and calls on all countries to support the draft resolution. | Казахстан готов сотрудничать в этом направлении со всеми заинтересованными государствами и призывает все страны поддержать данную резолюцию. |
| Kazakhstan also supports the Russian Federation's initiative of committing to not being the first to place any type of weapon in outer space. | Казахстан также поддерживает инициативу Российской Федерации о неразмещении первым оружия любого вида в космическом пространстве. |
| Pursuing a policy of constructive cooperation, Kazakhstan has created a belt of security and good neighbourliness along its borders. | Проводя политику конструктивного сотрудничества, Казахстан создал вдоль своих границ полосу безопасности и добрососедства. |
| Today Kazakhstan is in the course of undertaking new democratic reforms. | Сегодня Казахстан находится в процессе новых демократических преобразований. |
| The issue of discharging the debt for social expenditure is currently being considered by the Government of Kazakhstan. | Вопрос погашения задолженности по социальным выплатам в настоящее время решается Правительством Республики Казахстан. |
| Kazakhstan was systematically identifying energy wastage and opportunities to improve existing technologies and to make use of alternative energy resources. | Казахстан систематически оценивает энергопотери и возможности для совершенствования существующих технологий и использования альтернативных энергоресурсов. |