Mr. Zhumabayev (Kazakhstan) said that the United Nations played a critical role in ensuring that women were able to exercise all their rights fully. |
Г-н Жумабаев (Казахстан) говорит, что Организация Объединенных Наций играет решающую роль в обеспечении женщинам возможности в полной мере осуществлять все свои права. |
Kazakhstan is implementing its national programme for space development on the basis of broad international cooperation with Russian, European, American and several other partners. |
Казахстан осуществляет национальные программы по развитию космической деятельности на основе широкого международного сотрудничества, взаимодействия с российскими, европейскими, американскими и другими зарубежными партнерами. |
Kazakhstan is also promoting social change and transformation in order to eliminate the stigma and discrimination against persons with HIV/AIDS and to ensure their social protection and inclusion. |
Казахстан также содействует социальным переменам и преобразованиям в целях искоренения остракизма и дискриминации в отношении людей, страдающих от ВИЧ/СПИДа, и обеспечения их социальной защиты и вовлеченности. |
Kazakhstan considers it to be vital to focus on key areas, especially on ending new infections, sharing responsibility and achieving universal access. |
Казахстан считает жизненно необходимым сосредоточиться на ключевых областях, особенно на пресечении новых случаев инфицирования, обеспечении общей ответственности и достижении всеобщего доступа. |
Kazakhstan has never accepted any national regulations that infringe, impede or delay the development of foreign countries, including in their economic, commercial and financial spheres. |
Казахстан неизменно осуждает любые национальные нормативные акты, которые препятствуют, тормозят или задерживают развитие других стран, в том числе в экономической, торговой и финансовой сферах их деятельности. |
As part of that project, an international technical training centre in support of the verification functions of the Treaty has been established in Almaty, Kazakhstan. |
В рамках этого проекта в Алматы, Казахстан, был создан международный технический учебный центр, призванный способствовать осуществлению контрольных функций, предусмотренных Договором. |
For example, foreign direct investment inflows to Kazakhstan in the first quarter of 2010 were 16 per cent higher than during the same period in 2009. |
Например, приток прямых иностранных инвестиций в Казахстан в первый квартал 2010 года был на 16 процентов выше показателя за тот же период в 2009 году. |
In the World Bank report, in 2010 Kazakhstan was recognized as the leader of reforms in the interests of businesses. |
В докладе Всемирного банка в 2010 году Казахстан признан лидером по проведению реформ в интересах бизнеса. |
In the global ranking of countries with the most favourable business climate, Kazakhstan takes the fifty-ninth place among 183 countries of the world. |
В мировом рейтинге стран с наиболее благоприятным бизнес-климатом Казахстан занимает 59е место среди 183 стран мира. |
Kazakhstan will continue efforts on the settlement of conflicts which we began as part of our chairmanship of the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
Казахстан продолжит работу, начатую по урегулированию конфликтов в рамках председательства в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
As a member of the Conference on Disarmament, Kazakhstan attaches great importance to that forum and the contribution it has made in the past. |
Являясь членом Конференции по разоружению, Казахстан придает огромное значение этому форуму и тому вкладу, который он внес в процесс разоружения ранее. |
Mr. Tulegen Sarsembekov, Chief Specialist, Technical Assistance Unit, Strategy and Research Department. Eurasian Development Bank, Kazakhstan |
г-н Тулеген Сарсембеков, старший специалист группы технического содействия департамента стратегий и исследования Евроазиатского банка развития (Казахстан) |
Noting with appreciation the explanation provided by the Republic of Korea for its export of hydrochlorofluorocarbons to Kazakhstan in 2008 and 2009, |
отмечая с удовлетворением представленное Республикой Корея разъяснение относительно экспорта гидрохлорфторуглеродов в Казахстан в 2008 и 2009 годах, |
Second, the First Preparatory Conference for the eighteenth OSCE Economic and Environmental Forum was held in Astana (Kazakhstan) on 12 and 13 October 2009. |
Во-вторых, 12 и 13 октября 2009 года в Астане (Казахстан) состоялась первая подготовительная конференция к восемнадцатому Экономическому и экологическому форуму ОБСЕ. |
Mr. Nurashev (Kazakhstan) said that the financial crisis had revealed the vulnerability of industrial development not only in developing but also in developed countries. |
Г-н Нурашев (Казахстан) говорит, что финансовый кризис резко обнажил всю уязвимость промышленного развития не только развива-ющихся, но и развитых стран. |
According to the assessment of international experts, Kazakhstan's anti-crisis policy had been the most effective among the countries of the Commonwealth of Independent States (CIS). |
По оценкам международных экспертов, среди государств Содружества независимых государств (СНГ) Казахстан лидирует по индексу эффективности антикризисной политики. |
Deferment from service in the armed forces in accordance with the legislation of Kazakhstan |
предоставление отсрочки от службы в рядах Вооруженных Сил в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан. |
On other grounds stipulated by the legislation of Kazakhstan |
по иным основаниям, установленным законодательством Республики Казахстан. |
A guaranteed amount of free medical care in accordance with the laws of Kazakhstan |
получение гарантированного объема бесплатной медицинской помощи в соответствии с законодательством Республики Казахстан; |
Foreigners are not permitted to leave Kazakhstan: |
Выезд из Республики Казахстан иностранцу не разрешается: |
Although Kazakhstan has managed to reverse the negative trend of population decline, the country still has a problem of child and maternal mortality. |
Несмотря на то, что Казахстан преодолел негативную тенденцию снижения численности населения, все еще актуальной остается проблема детской и материнской смертности. |
Kazakhstan is a country of political, social and economic stability, peace and harmony among all its nationalities and faiths. |
Казахстан - государство, в котором сохраняется политическая и социально-экономическая стабильность, мир и согласие между всеми этносами и конфессиями. |
May 2002 - Kazakhstan becomes a member of the Nuclear Suppliers Group, which has 40 member States and establishes guidelines on export controls for nuclear trade. |
Май 2002 года - Казахстан принят в Группу ядерных поставщиков, объединяющую 40 государств и устанавливающую принципы экспортного контроля в сфере ядерной торговли. |
Kazakhstan also supported the inalienable right of every State party to develop the use of peaceful nuclear energy in accordance with IAEA requirements, without monopolies or double standards. |
Казахстан также поддерживает неотъемлемое право каждого государства-участника развивать использование ядерной энергии в мирных целях в соответствии с требованиями МАГАТЭ без создания каких-либо монополий или применения двойных стандартов. |
Similarly, Kazakhstan called for the early commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty, which would be a significant step towards nuclear disarmament and non-proliferation. |
Аналогичным образом, Казахстан призывает к скорейшему началу переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, что стало бы еще одним важным шагом в направлении ядерного разоружения и нераспространения. |