Kazakhstan is one of the key elements of global energy security. |
Казахстан является одним из ключевых элементов глобальной энергетической безопасности. |
By 2050 Kazakhstan must once and for all solve the water supply problem. |
К 2050 году Казахстан должен раз и навсегда решить проблему водообеспечения. |
As an influential OIC participant Kazakhstan is genuinely interested in a peaceful solution to the Middle East conflict. |
Будучи авторитетным участником ОИС, Казахстан искренне заинтересован в мирном характере процесса ближневосточного урегулирования. |
My Special Representative conducted official visits to Kazakhstan, Kyrgyzstan and the Russian Federation during the reporting period. |
Мой Специальный представитель нанес официальные визиты в Казахстан, Кыргызстан и Российскую Федерацию. |
Kazakhstan implements the policy of gradual abolition of the death penalty. |
Казахстан проводит в жизнь политику постепенной отмены смертной казни. |
To date there is no other mechanism for the return of the extradited individuals to Kazakhstan. |
На данный момент нет никакого другого механизма для возвращения экстрадированных лиц в Казахстан. |
The Russian Federation and Kazakhstan were engaged in informal cooperation in dealing with cases in the mobile telephone services market. |
Российская Федерация и Казахстан осуществляли неформальное сотрудничество в рамках расследования дел на рынке услуг мобильной телефонии. |
Kazakhstan noted Azerbaijan's close work with the treaty bodies and its ratification of several international conventions. |
Казахстан отметил тесное сотрудничество Азербайджана с договорными органами и ратификацию им нескольких международных конвенций. |
In 2003, Kazakhstan had successfully held the first Congress of World Religions. |
В 2003 году Казахстан успешно провел первый Конгресс мировых религий. |
With that event, Kazakhstan had affirmed its attachment to the promotion of tolerance and interreligious dialogue. |
Благодаря этому событию Казахстан подтвердил свою приверженность делу содействия терпимости и межрелигиозному диалогу. |
Kazakhstan had started to reap benefits from its participation in the Union. |
Казахстан начал пожинать плоды своего участия в Союзе. |
The observance of citizens' constitutionally established rights is the most important task of all law enforcement agencies in Kazakhstan. |
Соблюдение конституционных прав граждан является важнейшей задачей всех правоохранительных органов Республики Казахстан. |
The development of inclusive education is a constant concern of the Government of Kazakhstan. |
Вопрос развития инклюзивного образования находится на постоянном контроле Правительства Республики Казахстан. |
In Kazakhstan, men's and women's rights are afforded equal protection. |
В Республике Казахстан в равной степени защищаются права мужчин и женщин. |
The Assembly of Peoples of Kazakhstan is a constitutional body, headed by the President. |
Ассамблея народа Казахстана - конституционный орган, возглавляемый Президентом Республики Казахстан. |
It encouraged Kazakhstan to accelerate the adoption of the law. |
Она призвала Казахстан ускорить принятие этого закона. |
The Rabat Plan of Action has received broad public approval in the international community, including by Kazakhstan. |
Рабатский план действий получил широкое одобрение международного сообщества, включая Казахстан. |
Representatives of the Government repeatedly emphasized that Kazakhstan had embarked on a process of rapid and far-reaching transformation. |
Представители правительства неоднократно подчеркивали, что Казахстан начал процесс стремительных и далеко идущих преобразований. |
Kazakhstan had participated in the second cycle of the universal periodic review and had accepted 143 of the 194 recommendations made. |
Казахстан участвовал во втором цикле универсального периодического обзора и принял 143 из 194 вынесенных рекомендаций. |
Kazakhstan was implementing a policy to realize those recommendations. |
Казахстан проводит политику по выполнению этих рекомендаций. |
Kazakhstan takes all necessary measures to ensure the prompt and impartial investigation of cases of enforced disappearance. |
Казахстан принимает все необходимые меры по обеспечению своевременного и беспристрастного расследования фактов насильственных исчезновений. |
It encouraged Kazakhstan to continue its efforts to improve the status of women and girls. |
Она призвала Казахстан продолжать свои усилия по улучшению положения женщин и девочек. |
Ireland encouraged Kazakhstan to seek to attain top-level status for its national human rights institutions. |
Ирландия призвала Казахстан стремиться достигнуть присвоения высокого статуса его национальным правозащитным учреждениям. |
Serbia encouraged Kazakhstan to improve legislation and institutional framework, taking into consideration recommendations from the review. |
Сербия призвала Казахстан усовершенствовать его законодательство и институциональные основы с учетом рекомендаций обзора. |
It urged Kazakhstan to expedite the process of ratification of CRPD. |
Он настоятельно призвал Казахстан ускорить процесс ратификации КПИ. |