Английский - русский
Перевод слова Kazakhstan
Вариант перевода Казахстан

Примеры в контексте "Kazakhstan - Казахстан"

Примеры: Kazakhstan - Казахстан
The secretariat provided a summary of the ECE workshop "Building Capacity on UNFC-2009 - Focus on Central Asia, the Caucasus and Mongolia", held in Almaty, Kazakhstan, 10-11 December 2009. Секретариат кратко проинформировал об итогах рабочего совещания ЕЭК "Содействие формированию потенциала в связи с РКООН-2009 в Центральной Азии, на Кавказе и в Монголии", которое состоялось в Алма-Ате, Казахстан, 10-11 декабря 2009 года.
Mr. Mukhtar Tultabayev, Deputy Director, Department of Ecology, Policy and Sustainable Development, Ministry of Environmental Protection, Kazakhstan; г-н Мухтар Тултабаев, заместитель директора, Департамент экологии, политики и устойчивого развития, министерство охраны окружающей среды, Казахстан;
"Sustainable Management of Water and Water-related Ecosystems" was selected as one of the two major themes for the next "Environment for Europe" Ministerial Conference, to be held in Astana, Kazakhstan, in 2011. ЗЗ. Вопрос об устойчивом управлении водными ресурсами и связанными с водой экосистемами был выбран в качестве одной из двух основных тем для следующей Конференции министров "Окружающая среда для Европы", которая состоится в 2011 году в Астане, Казахстан.
The efficiency and exchange of cross-regional lessons learned is increased through the coordinating role of the Regional Disarmament Branch, with which Kazakhstan would like to intensify its collaboration even further. Эффективность усвоения уроков, извлеченных в ходе межрегиональной деятельности и обмена опытом, повышается благодаря координирующей роли Сектора по региональному разоружению, с которым Казахстан хотел бы наладить еще более активное сотрудничество.
Kazakhstan also supports - and is of the conviction that all States, especially those with space capabilities, must follow - the Russian Federation's policy of first non-deployment of weapons in outer space. Казахстан также поддерживает политику Российской Федерации в отношении неразвертывания первыми оружия в космическом пространстве и убежден, что все государства, в особенности обладающие космическим потенциалом, должны последовать этому примеру.
To conclude, Kazakhstan would like to reiterate that our common goal is to ensure that space remains a sphere of cooperation, free from weapons, so that humankind can continue to use it for its peaceful development and advancement. В заключение Казахстан хотел бы подтвердить, что наша общая цель состоит в обеспечении того, чтобы космическое пространство оставалось сферой сотрудничества, свободной от оружия, и чтобы человечество могло продолжать использовать его в целях мирного развития и достижения прогресса.
While the actions of the outcome document may be prioritized, Kazakhstan, like other countries, is convinced that work must begin on several fronts right away so as to be able to report on the achievement of expectations set for 2015. Хотя действия, предусмотренные в итоговом документе, могут иметь разный приоритет, Казахстан, как и другие страны, убежден в том, что необходимо начать работу сразу по нескольким направлениям, с тем чтобы мы могли сообщить о достижении целей, поставленных на 2015 год.
While challenges remain in terms of finalizing host country agreements and completing the premises (Egypt, Kazakhstan, Senegal and Thailand) there has been good progress in many other areas of operations. Хотя соглашения с принимающими странами еще не подготовлены и еще не завершено строительство помещений (Египет, Казахстан, Сенегал и Таиланд), наметился заметный прогресс во многих других областях деятельности.
Assessment of the worldwide gender gap had shown Poland to be behind countries such as Ecuador, Kazakhstan, Panama and Slovenia with regard to gender parity. Оценка всемирного гендерного разрыва показала, что в плане гендерного равенства Польша отстает от таких стран, как Эквадор, Казахстан, Панама и Словения.
Mr. Prokopenko (Kazakhstan), replying to question 3, said that the Government's investigations into the conflicts had revealed that the root causes had not been related to ethnic, religious or racial issues. Г-н Прокопенко (Казахстан), отвечая на вопрос 3, говорит, что в результате проведенного Правительством расследования было установлено, что первопричины указанных конфликтов не связаны с этническими, религиозными или расовыми проблемами.
He was glad to hear that the delegation did not share the views of the association called "Kazakhstan: A Healthy Generation" regarding the integration of cultures. Он с удовлетворением воспринимает информацию о том, что делегация не разделяет взгляды общественного объединения под названием "Казахстан: Здоровое поколение" по вопросу об интеграции культур.
Mr. Tuyakbayev (Kazakhstan) said that while the term "national minority" did not appear as such in the Constitution it was mentioned in normative acts linked to international human rights instruments. Г-н Туякбаев (Казахстан) говорит, что дословно выражение "национальное меньшинство" не фигурирует в Конституции, однако оно включено в нормативные акты, связанные с международными договорами в области прав человека.
Ms. Utegenova (Kazakhstan) said that interfaith harmony was widely recognized in the country and that there was no alternative to dialogue between religions and civilizations. ЗЗ. Г-жа Утегенова (Казахстан) говорит, что в стране широко признается межконфессиональная гармония и что не существует иного пути, кроме диалога между религиями и цивилизациями.
In that connection, Kazakhstan was one of the countries that had campaigned at the United Nations General Assembly for 2010 to be designated International Year of the Rapprochement of Cultures. В этом отношении уместно заметить, что Казахстан входит в число стран, которые организовали кампанию в рамках Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций с целью объявления 2010 года Международным годом сближения культур.
Strict compliance with this principle is guaranteed by the Constitutional Council - an independent public body set up to ensure constitutional legitimacy in Kazakhstan - Parliament, the National Human Rights Centre and other government agencies. При этом гарантом неукоснительного его соблюдения являются Конституционный Совет - независимый государственный орган, обеспечивающий соблюдение конституционной законности в Республике Казахстан, - Парламент, Национальный центр по правам человека и другие государственные органы.
Mr. Telebayev (Kazakhstan) said that his country certainly did not plan to adopt the Latin alphabet and that the committees responsible for renaming towns took citizens' views into account. Г-н Телебаев (Казахстан) выражает уверенность в том, что его страна не планирует введения латинского алфавита и что комиссии, занимающиеся вопросами переименования городов, учитывают мнение граждан на этот счет.
Mr. Yamazaki (Controller) said that Kazakhstan and Sweden should be added to the Member States listed in paragraph 26 of the report as having paid their assessed contributions in full. Г-н Ямадзаки (Контролер) говорит, что Казахстан и Швеция должны быть добавлены к списку государств-членов, перечисленных в пункте 26 доклада в качестве выплативших начисленные взносы в полном объеме.
Regarding the protection of children with HIV/AIDS against stigmatization, it was noted that Kazakhstan, in cooperation with the United Nations Children's Fund, had established small networks involving health workers and psychologists to conduct training for families, teachers and nurses. Что касается защиты детей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, от стигматизации, то было отмечено, что Казахстан во взаимодействии с Детским фондом Организации Объединенных Наций создал небольшие сети по проведению учебных занятий для семей, учителей и медсестер, в деятельности которых задействованы медицинские работники и психологи.
France asked, regarding draft legislation on domestic violence, if Kazakhstan planned to carry out a public campaign to encourage victims to lodge complaints and to train law enforcement personnel. Коснувшись проекта закона о бытовом насилии, Франция поинтересовалась, планирует ли Казахстан провести публичную кампанию с целью поощрения жертв к подаче жалоб и организовать соответствующую подготовку для сотрудников правоохранительных органов.
Moreover, Kazakhstan, which is pursuing a policy of phased abolition of the death penalty, supports the international position on abolition. Вместе с тем, проводя политику поэтапной отмены смертной казни Казахстан поддерживает в целом международную позицию об отмене смертной казни.
Kazakhstan commended the continued efforts made by Qatar to accede to the core international conventions, particularly its recent accession to Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Казахстан высоко оценил неустанные усилия, предпринимаемые Катаром в целях присоединения к основным международным конвенциям, в частности, его недавнее присоединение к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
To elaborate a national plan of action on children's rights in the juvenile justice system (Kazakhstan); Разработать национальный план действий в интересах защиты прав детей в рамках системы отправления правосудия по делам несовершеннолетних (Казахстан);
In line with CEDAW recommendations, address the problem of maternal and infant mortality and make every effort to increase women's access to health services (Kazakhstan); в соответствии с рекомендациями КЛДЖ заняться решением проблемы материнской и младенческой смертности и приложить все усилия для расширения доступа женщин к услугам здравоохранения (Казахстан);
Ms. Gasri (France), speaking also on behalf of Argentina, said that Belize, Eritrea, Grenada, Kazakhstan, India, Tanzania, Timor-Leste and Ukraine had joined the sponsors. Г-жа Гасри (Франция), выступая также от имени Аргентины, говорит, что к числу авторов присоединились Белиз, Гренада, Индия, Казахстан, Танзания, Тимор-Лешти, Украина и Эритрея.
Kazakhstan was determined to promote gender equality and women's participation in national policy-making, and had placed these matters on the agenda of the Organization for Security and Co-operation in Europe, when it had held the chair. Настойчиво добиваясь гендерного равенства и участия женщин в процессе принятия политических решений на национальном уровне, Казахстан также включил эти вопросы в повестку дня Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, когда он исполнял обязанности председателя этой организации.