| Kazakhstan also participated actively in the work of the Inter-State Council of the Commonwealth of Independent States on the study and utilization of outer space. | Казахстан активно участвует также в работе Межгосударственного комитета Содружества Независимых Государств по исследованию и использованию космического пространства. |
| Kazakhstan had always stated its readiness to provide every possible assistance to the work of the Scientific Committee. | Казахстан всегда заявлял о своей готовности оказывать всяческое содействие Научному комитету в его работе. |
| Kazakhstan also supported the initiative of the Russian Federation and the Netherlands to convene the third International Peace Conference in 1999. | Казахстан также поддерживает инициативу Российской Федерации и Нидерландов созвать в 1999 году третью Международную конференцию мира. |
| Sent to the President's Staff on October 23, 1998. Kazakhstan has completed the procedures. | Направлено в канцелярию президента 23 октября 1998 года. Казахстан завершил процедуры. |
| The lead country in this priority area of transport is Kazakhstan. | Ведущей страной в этой приоритетной области транспорта является Казахстан. |
| The main countries of origin - as a result of immigration by repatriates - were once again the Russian Federation and Kazakhstan. | Основными странами происхождения - вследствие иммиграции репатриантов - вновь стали Российская Федерация и Казахстан. |
| Kazakhstan was an active participant in the Commonwealth of Independent States Inter-state Council for space research and use. | Казахстан активно участвует в работе Межгосударственного совета СНГ по исследованию и использованию космического пространства. |
| Afghanistan, Angola and Kazakhstan had also indicated their readiness to submit consolidated reports. | Афганистан, Ангола и Казахстан также выразили свою готовность представить сводные доклады. |
| Kazakhstan fully supports United Nations Security Council resolution 1540 concerning the non-proliferation of WMD. | Казахстан полностью поддерживает резолюцию 1540 Совета Безопасности ООН относительно нераспространения ОМП. |
| Kazakhstan has always advocated the need for the earliest possible settlement of the situation in Afghanistan. | Казахстан всегда выступал за необходимость скорейшего урегулирования ситуации в Афганистане. |
| Kazakhstan calls for the establishment of a council of regional organizations under the auspices of the United Nations Secretary-General. | Казахстан выступает за создание под эгидой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций совета региональных организаций. |
| Kazakhstan is gravely concerned by the fate of another sea - the Aral Sea. | Казахстан серьезно обеспокоен судьбой и другого моря - Арала. |
| Kazakhstan is ready to be actively involved in the discussion of that important document. | Казахстан готов активно участвовать в обсуждении положений этого важного документа. |
| Kazakhstan was therefore in favour of including the additional sub-item under item 85. | Поэтому Казахстан выступает за включение дополнительного подпункта по пункту 85. |
| Kazakhstan is making a further practical contribution to the strengthening of the CTBT verification regime. | Казахстан вносит еще один практический вклад в укрепление режима контроля ДВЗЯИ. |
| Kazakhstan maintained its commitment to continue cooperating at the international level in order to ensure the well-being of children. | Казахстан по-прежнему привержен участию в международных усилиях по обеспечению благополучия детей. |
| Kazakhstan believes that the United Nations acts as a guarantor of international law. | Казахстан считает, что Организация Объединенных Наций выступает гарантом международного права. |
| The means of transit shall be determined by the Public Prosecutor of Kazakhstan in agreement with the relevant departments. | Способ транзитной перевозки определяется Генеральным Прокурором Республики Казахстан по согласованию с соответствующими ведомствами. |
| In Kazakhstan, steps are being taken to provide children with printed information, including children's books. | В Республике Казахстан принимаются меры по обеспечению детей печатной информацией, включая детские книги. |
| Many families are unaware of the labour rights provided for children in Kazakhstan's labour laws. | Многие семьи не знают трудовых прав детей, предусмотренных трудовым законодательством Республики Казахстан. |
| Kazakhstan endorses the Security Council's continuing efforts to address ongoing conflicts. | Казахстан поддерживает неизменные усилия Совета Безопасности по урегулированию сохраняющихся конфликтов. |
| Kazakhstan had the privilege of chairing the forum and of leading the process of its institutionalization. | Казахстан имел честь председательствовать на форуме и руководить процессом его институционализации. |
| Kazakhstan is looking forward to extending continued support for the coordinated efforts to promote sustainable peace and security in the world. | Казахстан надеется расширять свою непрекращающуюся поддержку скоординированных усилий по содействию устойчивому миру и безопасности на планете. |
| The sixth meeting of the Group was held in Almaty, Kazakhstan. | Шестое совещание этой Группы состоялось в Алма-Ате, Казахстан. |
| Culturally, Kazakhstan reflects the broad range of its peoples' cultures. | Казахстан представляет собой яркую палитру национальных культур населяющих его народов. |