The history of deported peoples, the history of mountain peoples deported to Kazakhstan and the history of Germans deported to Kazakhstan are subjects of study at the University of Foreign Languages and Business Careers. |
Университетом деловой карьеры и иностранных языков изучаются следующие дисциплины: "История депортированных народов", "История горных народов, депортированных в Казахстан", "История немецкого народа, депортированного в Казахстан". |
In addition, Parties emphasized the use and development of global circulation models (Armenia, Kazakhstan, Republic of Korea), the development of meteorological technology (Armenia, Republic of Korea) and the publication of climatic data (Armenia, Kazakhstan). |
Кроме того, Стороны подчеркнули вопросы использования и разработки моделей глобальной циркуляции (Армения, Казахстан, Республика Корея), совершенствования метеорологической технологии (Армения, Республика Корея) и публикации климатических данных (Армения, Казахстан). |
It was commented that Kazakhstan had published maps using Roman script, but the Convener noted that Kazakhstan was not yet officially using Roman script, and therefore, those maps must be scrutinized closely. |
Было отмечено, что Казахстан опубликовал карты с использованием латинского алфавита, однако руководитель указал, что Казахстан пока не использует латинский алфавит в официальном порядке, в связи с чем эти карты необходимо внимательно проанализировать. |
Ms. Jarbussynova (Kazakhstan) said that, on becoming independent, Kazakhstan had made a firm commitment to observe and protect human rights and fundamental freedoms and was, to that end, party to 14 international multilateral human rights conventions. |
Г-жа Джарбусынова (Казахстан) говорит, что, получив независимость, Казахстан дал твердое обязательство соблюдать и защищать права человека и основные свободы и с этой целью является стороной 14 международных многосторонних конвенций по правам человека. |
Aksu-1 (Kazakhstan) - Tobol (Kazakhstan) - Topoly - port Kherson (Ukraine) |
Аксу-1 (Казахстан) - Тобол (Казахстан) - Тополи - порт Херсон (Украина) |
· Operational documents according to GOST 2.601 for the measuring apparatuses made in territory of Republic Kazakhstan serially and for the measuring apparatuses imported to the territory of Kazakhstan the complete set of company - manufacturer documentation, containing full technical and metrological characteristics is represented. |
· эксплуатационные документы в соответствии с ГОСТ 2.601 для средств измерений, производимых на территории Республики Казахстан серийно, а для средств измерений, ввозимых на территорию Республики Казахстан, - комплект документации фирмы - производителя, содержащий полные технические и метрологические характеристики. |
Women and girls in Kazakhstan enjoy equal access to health services at all levels of medical care and are eligible for the basic package of guaranteed medical services provided at health care organizations in Kazakhstan. |
Женщины и девочки в Республике Казахстан обеспечены равным доступом к услугам здравоохранения на всех уровнях оказания медицинской помощи, имеют право на получение в организациях здравоохранения Республики Казахстан базового пакета гарантированного объема медицинских услуг. |
In order to implement the provisions of the Aarhus Convention and the Conceptual Framework for State Support for NGOs in Kazakhstan, and also in accordance with article 135 of the Environmental Code, public environmental monitoring is being conducted in Kazakhstan. |
В целях реализации положений Орхусской конвенции, Концепции государственной поддержки неправительственных организаций Республики Казахстан, а также в соответствии со статьей 135 Экологического кодекса на территории Республики Казахстан осуществляется общественный контроль в области охраны окружающей среды. |
Everyone lawfully present in the territory of Kazakhstan has the right to move about freely, choose his or her place of temporary and permanent residence, leave and return to Kazakhstan without hindrance unless otherwise specified by the law. |
Каждый, кто законно находится на территории Республики Казахстан, имеет право свободно передвигаться, выбирать место пребывания и жительства, свободно выезжать за границу и беспрепятственно возвращаться в Республику Казахстан, за исключением случаев, оговоренных законом. |
Participation of Kazakhstan in intergovernmental associations and international organizations, if those international agreements involve transfer of part of the sovereign rights of the Republic or create legally binding decisions for Kazakhstan; |
об участии Республики Казахстан в межгосударственных объединениях и международных организациях, если такие международные договоры предусматривают передачу им осуществления части суверенных прав Республики Казахстан или устанавливают юридическую обязательность решений их органов для Республики Казахстан; |
Two high-level subregional policy dialogues were held in Yogyakarta, Indonesia, and Almaty, Kazakhstan, hosted by the finance ministry and central bank of Indonesia and the central bank of Kazakhstan, respectively. |
Два субрегиональных политических диалога высокого уровня были проведены в Джокьякарте, Индонезия, и Алмате, Казахстан, при поддержке министерства финансов и центрального банка Индонезии и центрального банка Казахстана, соответственно. |
The National Museum of Kazakhstan is composed of the following halls: Hall of Astana, Hall of Independent Kazakhstan, Hall of Gold, Hall of Ancient and Medieval History, the Hall of History, Ethnography Hall, Halls of Modern Art. |
Национальный музей Республики Казахстан имеет в своем составе следующие залы: Зал Астаны, Зал Независимого Казахстана, Залы золота, Зал древней и средневековой истории, Зал истории, Зал этнографии, Залы современного искусства. |
On April 12 of 1996 the stock exchange was re-registered under the name "Kazakhstan stock exchange", and on November 13 of the same year it got unlimited license of the National securities commission of Kazakhstan for organization of trades in securities. |
12 апреля 1996 года биржа была перерегистрирована под наименованием "Казахстанская фондовая биржа", а 13 ноября этого же года получила неограниченную лицензию Национальной комиссии Республики Казахстан по ценным бумагам на организацию торгов ценными бумагами. |
The President of the Russian Federation, Mr. Boris Yeltsin, expressed his thanks to the leaders and people of Kazakhstan for their warm welcome and invited the President of Kazakhstan, Mr. Nursultan Nazarbaev, to make a State visit to the Russian Federation. |
Президент Российской Федерации Б.Н. Ельцин выразил признательность руководству и народу Казахстана за оказанный теплый прием и пригласил Президента Республики Казахстан Н.А. Назарбаева посетить Российскую Федерацию с государственным визитом. |
Mrs. Aitimova (Kazakhstan): First of all, the delegation of Kazakhstan would like to thank the President for continuing the discussion of the revitalization of the General Assembly within the framework of the Assembly's sixty-fourth session. |
Г-жа Айтимова (Казахстан) (говорит по-английски): Прежде всего, делегация Казахстана хотела бы поблагодарить Председателя за продолжающееся на шестьдесят четвертой сессии Ассамблеи обсуждение вопроса об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
Brest (Belarus) - Iletsk -1 - Aktobe (Kazakhstan) "The Kazakhstan Vector" |
Брест (Беларусь) - Илецк-1 - Актобе (Казахстан) "Казахстанский вектор" |
A more detailed report of Kazakhstan on implementation of the provisions of this articles is presented in the second and third consolidated periodical report of Kazakhstan on implementation of the Convention on the Rights of the Child. |
Более подробно отчет Республики по реализации положений данной статьи представлен во втором и третьем сводном периодическом докладе Республики Казахстан о реализации Конвенции о правах ребенка. |
A representative of Kazakhstan had attended the fifty-second meeting of the Committee to discuss the situation, and under the draft decision Kazakhstan committed to return to compliance with the Protocol's HCFC consumption control measures in 2016 and methyl bromide control measures in 2015. |
Представитель Казахстана принял участие в пятьдесят втором совещании Комитета для обсуждения сложившейся ситуации, и согласно этому проекту решения Казахстан обязался вернуться в режим соблюдения предусмотренных Протоколом мер регулирования потребления ГХФУ в 2016 году и мер регулирования бромистого метила в 2015 году. |
"Law - normative future of Kazakhstan", proceedings of an international scientific-practical conference dedicated to the 20th anniversary of the Institute of Legislation of Kazakhstan, Astana, 31 May 2013. |
"Законодательное будущее Казахстана", материалы международной научно-практической конференции, посвященной 20-летию Института законодательства Республики Казахстан, Астана, 31 мая 2013 года |
International roaming services became available to prepaid subscribers of "FREE life:)", "SUPER life:)" and "SIMPLE life:)" tariff plans in "K'Cell" network of "GSM Kazakhstan" operator (Kazakhstan). |
Абонентам, обслуживающимся на условиях предоплаты услуг по тарифным планам «СВОБОДНЫЙ life:)», «СУПЕР life:)» и «ПРОСТОЙ life:)», стали доступны услуги международного роуминга в сети «K'Cell» оператора «GSM Kazakhstan» (Казахстан). |
The report was prepared by the Ministry of Internal Affairs in cooperation with the Ministry of Justice and the Office of the Procurator-General of Kazakhstan. |
Доклад подготовлен Министерством внутренних дел Республики Казахстан в сотрудничестве с Министерством юстиции Республики Казахстан и Генеральной прокуратурой Республики Казахстан. |
Also, in response to the repeated publication of accusations that Kazakhstan is not complying with the international regime for the non-proliferation of nuclear and radioactive materials, an official statement by the National Security Committee was placed in the mass media. |
Также, в связи с неоднократными публикациями, обвиняющими Казахстан в несоблюдении международного режима нераспространения ядерных и радиоактивных материалов, в средствах массовой информации размещено официальное заявление КНБ Республики Казахстан. |
In accordance with the Act of 20 December 1991, the documents used to determine age for the purposes of compulsory military service are the identity cards or passports of citizens of Kazakhstan. |
Документами, устанавливающими возраст для зачисления на обязательную военную службу, согласно Закону Республики Казахстан от 20 декабря 1991 года, являются удостоверение личности либо паспорт гражданина Республики Казахстан. |
Ms. Arystanbekova (Kazakhstan) said that her delegation attached great importance to the discussion in the Fourth Committee of the problem of the effects of atomic radiation within the framework of the fifty-second session of the General Assembly. |
Г-жа АРЫСТАНБЕКОВА (Казахстан) говорит, что делегация Республики Казахстан придает важное значение обсуждению в Четвертом комитете в рамках пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи проблем, связанных с действием атомной радиации. |
Kazakhstan acceded to the Optional Protocol to the Convention against Torture in 2008. It acceded to the Convention itself, as noted in previous reports, in 1998. |
В 2008 году Республика Казахстан присоединилась к Факультативному протоколу к Конвенции против пыток, саму конвенцию Казахстан ратифицировал, как было отмечено в предыдущих отчетах, в 1998 году. |