Kazakhstan, by a letter dated 18 September 2009, proposed an amendment to Annex B to the Kyoto Protocol. |
Казахстан в письме от 18 сентября 2009 года предложил поправку к приложению В к Киотскому протоколу. |
The SBI noted that Kazakhstan is willing to demonstrate a flexible approach as regards choosing its base year and limitation or reduction commitment. |
ВОО отметил, что Казахстан желает продемонстрировать гибкий подход, в том что касается выбора своего базового года и обязательства об ограничении или сокращении. |
Since gaining independence, Kazakhstan has consistently spoken out against the production, testing and deployment of nuclear, biological and chemical weapons. |
С момента обретения независимости Казахстан последовательно выступает против создания, испытаний и развертывания ядерного, биологического и химического оружия. |
Having made that highly responsible decision, Kazakhstan adhered strictly to the commitments made. |
После принятия столь ответственного решения Казахстан строго придерживался взятых на себя обязательств. |
February 1994 - Kazakhstan becomes a member of IAEA. |
Февраль 1994 года - Казахстан присоединяется к МАГАТЭ. |
July 2006 - Kazakhstan supports the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism launched by the Russian Federation and the United States. |
Июль 2006 года - Казахстан поддерживает Глобальную инициативу по борьбе с ядерным терроризмом, объявленную Россией и Соединенными Штатами Америки. |
In that regard, Kazakhstan welcomed the willingness of the United States to assist in resolving the issue of signing the additional protocol. |
В связи с этим Казахстан приветствует готовность Соединенных Штатов оказать содействие в решении вопроса о подписании дополнительного протокола. |
Four countries, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan and Turkmenistan, took an active part in this meeting. |
Активное участие в этом совещании приняли четыре страны: Казахстан, Кыргызстан, Узбекистан и Туркменистан. |
Kazakhstan published a national state-of-the-environment report and disseminated it through the website of the Ministry of Environmental Protection. |
Казахстан опубликовал национальный доклад о состоянии окружающей среды и распространил его через веб-сайт Министерства охраны окружающей среды. |
There were also examples (Azerbaijan, Kazakhstan) where the reporting went beyond the requested information. |
Имеются также примеры стран (Азербайджан, Казахстан), в докладах которых содержится больший объем информации по сравнению с требуемым. |
Proposals from five participating countries have been received (Armenia, Kazakhstan, Ukraine, Tajikistan and the Russian Federation). |
Были получены предложения от пяти участвующих стран (Армения, Казахстан, Российская Федерация, Таджикистан и Украина). |
Kazakhstan offered to host the subregional workshop for Central Asia in Almaty from 13 - 15 October 2010. |
Казахстан заявил о свое готовности организовать 13-15 октября 2010 года в Алма-Ате субрегиональное рабочее совещание для Центральной Азии. |
Since becoming independent, Kazakhstan has emerged as an active participant in world migratory processes as a country of entry, transit and departure. |
За годы независимости Республика Казахстан стала активным участником мировых миграционных процессов, являясь одновременно страной въезда, транзита и выезда. |
Exemption from payment of consular fees for visas to enter Kazakhstan |
освобождение от консульских сборов за выдачу виз на въезд в Республику Казахстан; |
While Kazakhstan provides legal residence to refugees on its territory, it does not provide any material assistance. |
Республика Казахстан, кроме предоставления беженцам легального проживания на своей территории, другой материальной помощи не предоставляет. |
For its part, Kazakhstan fulfils all its obligations towards refugees and tries to find new approaches to solving their problems. |
Республика Казахстан со своей стороны исполняет все обязательства по отношению к беженцам и пытается найти новые подходы решения их проблем. |
An appropriate international treaty framework governing labour migration issues has been created in Kazakhstan. |
В настоящее время в Республике Казахстан создана соответствующая международно-договорная база, регулирующая вопросы трудовой миграции. |
Foreigners residing temporarily in Kazakhstan can engage in private enterprise. |
Временно пребывающие в Республике Казахстан иностранцы могут являться субъектами частного предпринимательства. |
Work is under way to prepare the necessary conditions for Kazakhstan's implementation of the Convention and its Optional Protocol. |
В настоящее время ведется работа по подготовке условий для участия Республики Казахстан в реализации Конвенции и Факультативного протокола к ней. |
In Kazakhstan state welfare payments for disability are paid from budget funds. |
В Республике Казахстан выплата ГСП по инвалидности осуществляется за счет бюджетных средств. |
Kazakhstan expressed interest in participating in and supporting such a workshop. |
Казахстан выразил заинтересованность в участии в таком рабочем совещании и оказании соответствующей поддержки. |
Kazakhstan also expressed interest in initiating a NPD in the country. |
Казахстан также выразил заинтересованность в организации процесса ДНП в этой стране. |
Kazakhstan, Oman and Ukraine contributed to WFP for the first time. |
Казахстан, Оман и Украина впервые внесли взносы на деятельность ВПП. |
If the Council found that application admissible, Kazakhstan would denounce the treaty or law concerned. |
Если Конституционный Совет установит, что такое ходатайство является обоснованным, то Казахстан объявит соответствующий договор не подлежащим исполнению или закон - денонсированным. |
As Kazakhstan was a unitary, presidential State, the Commission came under the President's authority. |
Поскольку Казахстан - унитарное государство с президентской формой правления, Комиссия подчиняется непосредственно Президенту. |