Kazakhstan is ready to contribute to that critically important process. |
Казахстан готов вносить свой вклад в этот крайне важный процесс. |
He hoped that the Executive Director's upcoming visit to Kazakhstan would further strengthen the cooperation between UNICEF and his country. |
Он выразил надежду на то, что предстоящий визит Директора-исполнителя в Казахстан будет способствовать дальнейшему укреплению сотрудничества между ЮНИСЕФ и его страной. |
Enactment of Government resolution on "Concept of Gender Policy in Kazakhstan Republic". |
Введение в действие постановления правительства "Концепция гендерной политики в Республике Казахстан". |
Georgia, Kazakhstan and the Republic of Moldova had offered to host the meeting. |
Грузия, Казахстан и Республика Молдова заявили о своей готовности выступать в качестве сторон, принимающих это совещание. |
Signature: Kazakhstan (17 November 2004) |
Подписание: Казахстан (17 ноября 2004 года) |
Kazakhstan attaches great importance to the full implementation of International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards and to strengthening the Agency's verification mechanisms. |
Казахстан придает большое значение полному осуществлению гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и укреплению верификационных механизмов Агентства. |
Kazakhstan highlighted the multi-ethnic nature of the country combined with a positive experience in intercultural dialogue and collaboration. |
Казахстан обратил внимание на многоэтническую структуру страны и на положительный опыт установления диалога и сотрудничества между культурами. |
Astana, Kazakhstan, June 2009 (Mr. Zbigniew Lasocik). |
Астана (Казахстан), июнь 2009 года (г-н Збигнев Ласоцик). |
The issues of attracting investment to Kazakhstan were of high priority during my international visits. |
Одними из основных вопросов в ходе моих международных поездок были вопросы инвестиций в Казахстан. |
By 2020, Kazakhstan will enter the top 50 countries with the most favourable business climate. |
К 2020 году Казахстан должен войти в число 50 стран с самым благоприятным бизнес-климатом. |
Non-participating Governments that had previously indicated their interest in joining the KPCS were also present, including Swaziland, Kazakhstan, Burkina Faso and Mozambique. |
Кроме того, на встрече были представлены правительства неучаствующих стран, которые ранее изъявили желание присоединиться к ССКП, включая Свазиленд, Казахстан, Буркина-Фасо и Мозамбик. |
In addition, 20 to 25 recommendations from previous global assessments were implemented by Kazakhstan and Romania. |
Кроме этого, Казахстан и Румыния выполнили 20 - 25 рекомендаций, вынесенных по итогам предыдущих глобальных оценок. |
Kazakhstan again urges all countries to join the Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols, thereby strengthening efforts against this global threat. |
Казахстан вновь настоятельно призывает все государства присоединиться к Конвенции против транснациональной организованной преступности и ее протоколам и тем самым внести вклад в усилия по борьбе с этой глобальной угрозой. |
Kazakhstan stated that discrimination is also prohibited by the State Service Act. |
Казахстан заявил, что дискриминация также запрещена законом о государственной службе. |
Kazakhstan mentioned several State and non-governmental institutions that are involved in carrying out anti-discrimination policies. |
Казахстан назвал несколько государственных и неправительственных организаций, которые участвуют в проведении политики против дискриминации. |
Kazakhstan stated that education is an important area for the development of civil identity and tolerance in Kazakh society. |
Казахстан заявил, что образование является важным направлением развития гражданской самобытности и толерантности в казахстанском обществе. |
Kazakhstan also indicated that courses entitled "Basics of Tolerance" are conducted at institutions of higher education. |
Казахстан также отметил, что в высших учебных заведениях проводятся курсы по теме «Основы толерантности». |
To the best of its ability, Kazakhstan is also assisting the international efforts to rehabilitate Afghanistan. |
В меру своих сил Казахстан также ведет работу по содействию международным усилиям по реабилитации Афганистана. |
Military factories were evacuated from the European part of the Soviet Union to Kazakhstan, where civilian workers toiled selflessly. |
В Казахстан из европейской части Советского Союза были эвакуированы военные заводы, на которых самоотверженно трудилось гражданское население. |
Kazakhstan's international treaty and other obligations form part of the country's current law. |
Действующим правом в Республике Казахстан являются нормы международных договорных и иных обязательств республики. |
Kazakhstan fully supports the definition of human security as freedom from fear, including fear of weapons of mass destruction. |
Казахстан полностью поддерживает определение безопасности человека как избавление от страха, в том числе от угрозы оружия массового уничтожения. |
With a view to achieving such a freedom from the nuclear threat, Kazakhstan has completely rejected nuclear weapons and removed them from our soil. |
В интересах достижения такой свободы от ядерной угрозы Казахстан полностью отказался от ядерного оружия и не имеет его на своей территории. |
Kazakhstan highly appreciates the funding of projects in Central Asia, which accounts for the second largest funding level worldwide. |
Казахстан высоко ценит финансирование проектов в Центральной Азии, которое занимает второе место по объему финансирования в мире. |
Kazakhstan appreciates the significant increase in financing to respond to the needs of many low- and middle-income countries. |
Казахстан ценит существенное увеличение финансирования для удовлетворения потребностей многих стран с низкими и средними доходами. |
Kazakhstan attaches importance to the promotion of regional partnerships to address the pandemic. |
Казахстан придает большое значение развитию региональных партнерских отношений в борьбе с этой пандемией. |