| This provision also extends to offences committed on the continental shelf and in the exclusive economic zone of Kazakhstan. | Указанное распространяется также на преступления, совершенные на континентальном шельфе и в исключительной экономической зоне республики. |
| The extradition of persons who commit an offence is regulated by the criminal law of Kazakhstan. | Вопрос выдачи лиц, совершивших преступления, нормативно урегулирован уголовным законодательством республики. |
| However, there is still a problem with child and maternal mortality in Kazakhstan. | Вместе с тем, проблема детской и материнской смертности для республики остается актуальной. |
| There are currently colonies for the detention of women convicts throughout Kazakhstan. | В настоящее время колонии для содержания осужденных женщин имеются в каждом регионе республики. |
| Closer cooperation with non-governmental organizations to halt the spread of HIV remains a priority for the Government of Kazakhstan. | Одним из важных приоритетов деятельности правительства Республики является налаживание более тесного сотрудничества с неправительственными организациями в сфере профилактики ВИЧ-инфекции. |
| Currently, 4,932 deputy directors for education and 939 psychologists work in general education schools in Kazakhstan's educational institutions. | В настоящее время в организациях образования республики в общеобразовательных школах работают 4932 заместителя директора по воспитательной работе, 939 психологов. |
| Since 2003, some 13,000 children from 16 regions in Kazakhstan have participated in the programme. | С 2003 года участниками данной программы явились 13000 детей в 16 регионах республики. |
| The number of medical organizations increased in 7 regions of Kazakhstan. | Расширение сети больничных организаций произошло в 7 регионах республики. |
| From 1994-1997 he worked in the National Bank of Kazakhstan. | В 1994 -1997 гг. работал в Национальном банке Республики Казахстан. |
| The authorities of this position are described in special section of Constitution of Kazakhstan. | Его полномочия определяются специальным разделом конституции Республики Казахстан. |
| Thereafter, the Government of Kazakhstan might need to draft and adopt a decision on a plan of action to implement the 2008 SNA. | После этого возможно необходима разработка и принятие постановления Правительства Республики Казахстан о Плане мероприятий по внедрению СНС 2008. |
| The Government of Kazakhstan expresses appreciation to the United Nations Development Programme (UNDP) for its technical assistance in preparing the report. | Правительство Республики Казахстан выражает благодарность Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) за техническую помощь в подготовке данного доклада. |
| The President and the Government make efforts to ensure that Kazakhstan implements its international agreements. | Президент РК и Правительство РК принимают меры по обеспечению выполнения международных договоров Республики Казахстан. |
| The delegations of Belarus, Kazakhstan, Republic of Moldova, Russian Federation, Serbia and Ukraine are invited to comment on the tables. | Делегациям Беларуси, Казахстана, Республики Молдова, Российской Федерации, Сербии и Украины предлагается представить комментарии относительно этих таблиц. |
| The delegations of Kazakhstan and the Republic of Moldova are invited to advise if any local knowledge requirements apply on their inland waterways. | Делегациям Казахстана и Республики Молдова предлагается сообщить о требованиях, касающихся знания местных условий и действующих применительно к их внутренним водным путям. |
| Migrants' main destinations are the Republic's traditional foreign trade partners, Russian and Kazakhstan. | Основными странами, куда мигрирует население республики, являются традиционные внешнеэкономические партнеры - Россия и Казахстан. |
| The observance of citizens' constitutionally established rights is the most important task of all law enforcement agencies in Kazakhstan. | Соблюдение конституционных прав граждан является важнейшей задачей всех правоохранительных органов Республики Казахстан. |
| Convicted persons will be entitled to receive qualified legal assistance in accordance with the legislation of Kazakhstan. | Осужденные будут вправе получать квалифицированную юридическую помощь в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан. |
| The Assembly of Peoples of Kazakhstan is a constitutional body, headed by the President. | Ассамблея народа Казахстана - конституционный орган, возглавляемый Президентом Республики Казахстан. |
| The development of inclusive education is a constant concern of the Government of Kazakhstan. | Вопрос развития инклюзивного образования находится на постоянном контроле Правительства Республики Казахстан. |
| In November 2009, a policy framework for the system of lifelong learning in Kazakhstan was approved. | В ноябре 2009 года утверждена Концепция воспитания в системе непрерывного образования Республики Казахстан. |
| Under the law in force in Kazakhstan, every child has the right to live and be brought up in a family. | В соответствии с действующим законодательством Республики Казахстан каждый ребенок имеет право жить и воспитываться в семье. |
| The list of infectious diseases for which vaccination is carried out is approved by the Government of Kazakhstan. | Перечень инфекционных заболеваний, против которых проводится вакцинация, утверждается Правительством Республики Казахстан. |
| Stateless persons who are temporarily resident in Kazakhstan, including refugees, are not eligible for government social protection measures. | На лиц без гражданства, временно пребывающих на территории Республики Казахстан, в том числе беженцев, государственные меры социальной защиты не распространяются. |
| Since 2007, the Interdepartmental Commission for Minors and their Rights has been operating under the Government of Kazakhstan. | С 2007 года в стране действует Межведомственная комиссия по делам несовершеннолетних и защите их прав при Правительстве Республики Казахстан. |