Welcoming the signing of the Treaty on a nuclear-weapon-free zone in Central Asia, in Semipalatinsk, Kazakhstan, on 8 September 2006; |
приветствуя подписание Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии, которое состоялось в Семипалатинске, Казахстан, 8 сентября 2006 года, |
OCSE and the United Nations Office on Drugs and Crime jointly organized workshops at the national levels on combating money-laundering and suppressing the financing of terrorism in the following countries: Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Montenegro, Romania, Uzbekistan and Turkmenistan. |
ОБСЕ и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности совместно организовывали на национальном уровне семинары по вопросам борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма в следующих странах: Армения, Азербайджан, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Черногория, Румыния, Узбекистан и Туркменистан. |
Kazakhstan expresses its strong support for the suggestion of more dialogue and less monologue, as well as the idea to convene debates on important themes such as climate change, the MDGs, counter-terrorism, management reform, Security Council reform and others. |
Казахстан выражает свою решительную поддержку предложения о большем акценте на диалог и меньшем на монолог, а также идеи созыва прений по таким темам, как изменение климата, ЦРДТ, борьба с терроризмом, реформа в области управления, реформа Совета Безопасности и другие. |
The timeliness of establishing a single global information and communication space within the United Nations was unarguable; and Kazakhstan, was creating a national information framework - "e-government" - to work in conjunction with the global information community. |
Бесспорна своевременность создания единого глобального информационного и коммуникационного пространства в рамках Организации Объединенных Наций, и Казахстан создает свою национальную информационную структуру - "электронное правительство" - для работы в контакте с глобальным информационным сообществом. |
In the north, Kyrgyzstan shares a border with Kazakhstan, in the east and south, with China, and, in the west, with Uzbekistan and Tajikistan. |
На севере Кыргызская Республика граничит с Республикой Казахстан, на востоке и юге - с Китайской Народной Республикой, на западе - с республиками Узбекистан и Таджикистан. |
The Commonwealth of Independent States (CIS) comprises Belarus, Moldova, the Russian Federation and Ukraine in Europe, and Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan in Asia. |
В Содружество Независимых Государств (СНГ) входят Беларусь, Республика Молдова, Российская Федерация и Украина в Европе; и Азербайджан, Армения, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан в Азии. |
Kazakhstan strongly believes that these sanctions imposed by the United States of America against Cuba have an impact on peace and stability in the region, affect the Cuban economy and cause undue suffering and hardship for the Cuban people. |
З. Казахстан твердо убежден в том, что санкции, введенные Соединенными Штатами Америки против Кубы, оказывают воздействие на мир и стабильность в регионе, затрагивают экономику Кубы и вызывают необоснованные страдания и трудности для кубинского народа. |
Mrs. Aitimova (Kazakhstan): At the outset, I would like to pay tribute to the Secretary-General for his comprehensive report on the work of the Organization, which covers the multifaceted activities of all United Nations institutions. |
Г-жа Айтимова (Казахстан) (говорит по-английски): Прежде всего я хотела бы воздать должное Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад о работе Организации, в котором говорится о многоаспектной деятельности всех учреждений Организации Объединенных Наций. |
Kazakhstan had submitted its 2004 data, which were consistent with the commitment to phase out methyl bromide consumption but not with its obligation to reduce CFC consumption to zero in 2004. |
Казахстан представил свои данные за 2004 год, которые указывают на выполнение взятого им обязательства относительно прекращения потребления бромистого метила, но не соответствуют его обязательству сократить в 2004 году потребление ХФУ до нулевого уровня. |
The signatories to the memorandum of understanding - Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan - agreed on the legal framework and documents for the Centre and approved a resolution to establish it in Almaty. |
Подписавшие меморандум о договоренности страны - Азербайджан, Казахстан, Кыргызстан, Российская Федерация, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан - согласовали правовую основу и документы, касающиеся этого Центра, и приняли резолюцию о его создании в Алматы. |
The total area of the lake basin is 413,000 km2, shared between Kazakhstan (353,000 km2 or 85%) and China (60,000 km2 or 15%). |
Общая площадь его бассейна равняется 413000 км2, которую делят между собой Казахстан (353000 км2, или 85%) и Китай (60000 км2, или 15%). |
Lian yung gang (China) - Alataw Shankou/ Dostyk (China/Kazakhstan) - Saryagash (Kazakhstan) - Assake (Uzbekistan) |
Ляньюньган (Китай) - Алатау-Шанькоу/Достик (Китай/Казахстан) - Сарьягаш (Казахстан) - Ассаке (Узбекистан) |
Kaliningrad (Russian F.) - Lithuania - Siluppe (Latvia) - Kazakhstan (via Ozinky) |
Калининград (Российская Федерация) - Литва - Силупе (Латвия) - Казахстан (через Озинки) |
The report of the fifteenth session of the SPECA Project Working Group on Energy and Water Resources held on 17 November 2006 in Almaty, Kazakhstan. |
Ь) доклад о работе пятнадцатой сессии Рабочей группы по проекту в отношении энергетических и водных ресурсов СПСЦА, которая состоялась 17 ноября 2006 года в Алматы, Казахстан; |
Kazakhstan has acceded to the Basel Convention on Transboundary Movements of Hazardous Wastes and has introduced new customs rules on declaring hazardous wastes, thereby preventing the import of such wastes into its territory in the form of secondary raw materials and products. |
Казахстан присоединился к Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением и ввел новые таможенные правила декларирования опасных отходов, которые не позволяют ввозить такие отходы на его территорию в форме вторичных сырьевых материалов и продуктов. |
Work on the report was also closely coordinated with the European Environment Agency's Fourth Assessment of environmental conditions in the pan-European region, and was overseen by the EAP Task Force, which is currently co-chaired by the European Commission and Kazakhstan. |
Работа над докладом также тесно координировалась с работой Европейского агентства по окружающей среде по подготовке четвертой оценки экологических условий в общеевропейском регионе и контролировалась Целевой группой по осуществлению ПДОС, сопредседателями которой в настоящее время являются Европейская комиссия и Казахстан. |
The first two years of the project by design focused on the Russian Federation and Kazakhstan, and will open to the remainder of the region in fourth quarter 2007. |
Согласно замыслу в первые два года этот проект был ориентирован главным образом на Российскую Федерацию и Казахстан с включением в его охват остальной части региона в четвертом квартале 2007 года. |
Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Denmark, Estonia, Finland, Georgia, Greece, Iceland, Kazakhstan, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Monaco, Moldova (Republic of), Montenegro, Poland, Romania and Sweden joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Босния и Герцеговина, Греция, Грузия, Дания, Исландия, Казахстан, Камбоджа, Латвия, Литва, Люксембург, Молдова (Республика), Монако, Польша, Румыния, Финляндия, Черногория, Швеция и Эстония. |
migrant workers whom various individuals and legal entities take mainly to Russia and Kazakhstan after deceiving them by promising them good working conditions and high wages; |
трудовые мигранты, которых, вводя в заблуждение, обещая хорошие условия и высокие заработки, вывозят в основном в Россию и Казахстан различные физические и юридические лица; |
The credit crunch linked to problems in the financial markets of the United States of America has thus far mainly been felt in developed economies, but some economies in transition, such as Kazakhstan, have also been affected. |
Ипотечный кризис, причинами которого стали проблемы на финансовых рынках Соединенных Штатов Америки, до сих пор наблюдался главным образом в развитых странах, однако затронутыми оказались и некоторые страны с переходной экономикой, в частности Казахстан. |
Bilateral negotiations on markets access have advanced for several countries, contributing to the harmonization of domestic legislation and commercial practices and advances in the reforms of the custom code and the tariff system in some countries, such as Montenegro, the Russian Federation and Kazakhstan. |
Успешно продвигаются двусторонние переговоры с несколькими странами о доступе к рынкам, что способствует согласованию норм национального законодательства и коммерческой практики и достижению прогресса в преобразовании таможенного кодекса и тарифной системы в некоторых странах, таких, как Черногория, Российская Федерация и Казахстан. |
In conclusion, I would like to thank the Secretary-General for his leadership in developing concrete responses to the food crises, and I assure the Assembly that Kazakhstan will continue its efforts to resolve this urgent and complex issue. |
В заключение я хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за его руководящую роль в разработке конкретных мер по борьбе с продовольственным кризисом и хотела бы заверить Ассамблею в том, что Казахстан продолжит свои усилия по урегулированию этой неотложной и сложной проблемы. |
Finally, he highlighted the ongoing efforts to organize a workshop in Almaty, Kazakhstan, in 2008, with a specific focus on information exchange on abatement technologies in the fields of energy production, refineries and cement production. |
В заключение он особо отметил усилия, прилагаемые в связи с организацией рабочего совещания в Алма-Ате, Казахстан, в 2008 году, и уделение особого внимания в этой связи обмену информацией по технологиям борьбы с загрязнением в энергетике, нефтепереработке и цементной промышленности. |
(b) As determined case by case (Kazakhstan, Moldova); |
Ь) по каждому отдельному случаю (Казахстан, Молдова); |
Since the second meeting of the Parties (Almaty, Kazakhstan, 25 - 27 May 2005), the number of Parties to the Convention had risen from 35 to 41. |
После завершения второго совещания Сторон (Алма-Ата, Казахстан, 2527 мая 2007 года) число Сторон Конвенции увеличилось с 35 до 41 участника. |