| Chad also responded negatively, while Azerbaijan, Guinea, Kazakhstan, Morocco and Nigeria did not respond. | Чад также дал отрицательный ответ, а Азербайджан, Гвинея, Казахстан, Марокко и Нигерия не ответили вообще. |
| Ms. Jarbussynova (Kazakhstan) said that her Government had made the human dimension one of the main priorities of its domestic policy. | Г-жа Джарбусынова (Казахстан) говорит, что человеческое измерение стало для ее правительства одним из главных приоритетов внутренней политики. |
| Kazakhstan had developed a legislative framework on outer space exploration, and had adopted a space programme to run until 2020. | Казахстан разработал законодательную базу по исследованию космического пространства и принял космическую программу на период до 2020 года. |
| Indonesia, Kazakhstan, Namibia, Pakistan, Philippines, Republic of Moldova, Saint Kitts and Nevis. | Индонезия, Казахстан, Намибия, Пакистан, Республика Молдова, Сент-Китс и Невис, Филиппины. |
| In its reply, Kazakhstan indicated that its policy was based on respect for the interests of all ethnic groups. | В своем ответе Казахстан указал, что его политика основана на уважении интересов всех этнических групп. |
| Kazakhstan also hosted a ministerial conference on "Common world: progress through diversity" on 17 October 2008 in Astana. | Казахстан также организовал конференцию министров по теме «Общий мир: прогресс через разнообразие», состоявшуюся 17 октября 2008 года в Астане. |
| Kazakhstan already has evidence of positive trends in that area. | Казахстан уже располагает доказательством позитивных тенденций в этой области. |
| Kazakhstan stands for steady and gradual nuclear disarmament through the implementation of commitments by all NPT States parties, both nuclear and non-nuclear. | Казахстан выступает за неуклонное и поэтапное ядерное разоружение на основе выполнения своих обязательств всеми государствами-участниками ДНЯО, будь то ядерными или неядерными. |
| In establishing common international standards for the import, export and transfer of conventional arms, Kazakhstan stands for consensual decisions accepted by all member States. | В процессе создания общих международных стандартов в отношении импорта, экспорта и передачи обычных вооружений Казахстан выступает за принятие на основе общего согласия решений, приемлемых для всех государств-членов. |
| Kazakhstan would be very interested in sharing best practices on strengthening cooperation between the public and private sectors. | Казахстан крайне заинтересован в обмене передовым опытом в области укрепления сотрудничества между государственным и частным секторами. |
| Additionally, Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation would establish a customs union with effect from 1 January 2010. | Кроме того, Беларусь, Казахстан и Российская Федерация намереваются создать таможенный союз, который начнет действовать с 1 января 2010 года. |
| Kazakhstan had already begun implementation of a large-scale road project to link Europe with western China, using funds from international financial institutions. | Казахстан уже приступил к осуществлению с использованием финансовых средств международных финансовых учреждений крупномасштабного проекта по строительству автомобильной дороги, которая должна соединить Европу с западными районами Китая. |
| Mr. Almambetov (Kazakhstan) said that greater efforts were needed to mitigate the consequences of the global financial and economic crisis. | Г-н Алмамбетов (Казахстан) говорит, что требуются более значительные усилия для смягчения последствий глобального финансового и экономического кризиса. |
| Kazakhstan had for many years been providing food assistance to needy countries in the form of grain and wheat. | Казахстан в течение многих лет оказывал нуждающимся странам продовольственную помощь в виде поставок зерна, включая пшеницу. |
| Thus, Kazakhstan's legislation fully meets the requirements of article 4 of the Aarhus Convention. | Таким образом, в законодательстве Республики Казахстан требования статьи 4 Орхусской конвенции получили полное отражение. |
| Mrs. Aitimova (Kazakhstan) said that developing countries needed assistance to mitigate the effects of climate change. | Г-жа Айтимова (Казахстан) говорит, что развивающимся странам необходима помощь для смягчения последствий изменения климата. |
| Kazakhstan believed that wider use of a simplified clean development mechanism would be valuable for promoting national ecologically friendly energy initiatives. | Казахстан считает, что более широкое применение упрощенного механизма чистого развития внесло бы ценный вклад в осуществление национальных инициатив по созданию экологически чистой энергетики. |
| The programme originally covered Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan and subsequently was extended to include Azerbaijan. | Программа вначале охватывала Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан, а впоследствии в нее был включен Азербайджан. |
| April 2003 - Almaty, KAZAKHSTAN: IPI representatives attended and spoke at the second Eurasia Media Forum. | Апрель 2003 года - Алматы, Казахстан: представители МИП приняли участие и сделали заявления на втором Евразийском медиа-форуме. |
| Armenia and Kazakhstan have withdrawn their request to be reviewed at this stage. | Армения и Казахстан отозвали свои заявки о проведении на данном этапе касающихся их обзоров. |
| Kazakhstan has undertaken several campaigns together with the International Organization for Migration to inform the general public about the problem of trafficking. | Казахстан совместно с Международной организацией по миграции провел несколько кампаний по информированию всего населения о проблеме торговли людьми. |
| Four countries (Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Ukraine) specified autumn 2006. | Четыре страны (Грузия, Казахстан, Кыргызстан и Украина) в качестве конкретных сроков указали осень 2006 года. |
| Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan and the Republic of Moldova are not Parties to the EMEP Protocol. | Азербайджан, Армения, Грузия, Казахстан, Кыргызстан и Республика Молдова не являются Сторонами Протокола по ЕМЕП. |
| Since its commissioning in 2002, Kazakhstan has supplied over 80 million tonnes of oil through this pipeline. | С момента его ввода в эксплуатацию в 2002 году Казахстан поставил по этому трубопроводу свыше 80 млн. т нефти. |
| A launching event could be organized by Kazakhstan. | Казахстан мог бы организовать мероприятия по его презентации. |