| Kazakhstan should allow for undocumented workers to access medical care. | Казахстану следует разрешить работникам, не имеющим документов, пользоваться медицинской помощью. |
| It was extended to Albania, Kazakhstan and Ukraine in 1997. | В 1997 году эта помощь стала также оказываться Албании, Казахстану и Украине. |
| It is vital for Kazakhstan to find the optimal balance between economic success and providing public benefits. | Казахстану жизненно важно найти оптимальный баланс между экономическими успехами и обеспечением общественных благ. |
| Work had also started on a second report, on Kazakhstan, in cooperation with the International Trade Centre. | В сотрудничестве с Международным торговым центром началась также работа над вторым докладом по Казахстану. |
| Some of the relevant considerations in relation to possible application of Article 3, paragraph 7 ter, to Kazakhstan are set out below. | Ниже излагаются некоторые соображения относительно возможного применения пункта 7-тер статьи 3 к Казахстану. |
| CEDAW recommended that Kazakhstan address the root causes of human trafficking and ensure the rehabilitation and social integration of the victims. | КЛДЖ рекомендовал Казахстану устранить коренные причины торговли людьми и обеспечить реабилитацию и социальную интеграцию потерпевших. |
| She recommended that Kazakhstan authorize an independent international investigation into the events in Zhanaozen. | Она рекомендовала Казахстану разрешить проведение независимого международного расследования событий в Жанаозене. |
| JS8 recommended that Kazakhstan establish the office of the Ombudsman for the Rights of the Child. | Авторы СП8 рекомендовали Казахстану учредить пост омбудсмена по правам ребенка. |
| This has enabled Kazakhstan to significantly increase budget spending on education and health. | Это позволило Казахстану значительно увеличить бюджетные расходы на образование и здравоохранение. |
| Kazakhstan had also failed to liberalize legislation on freedom of assembly. | Казахстану также не удалось либерализовать законодательство о свободе собраний. |
| The best ideas will be published throughout all of Kazakhstan. | Лучшие идеи будут тиражироваться по всему Казахстану. |
| The central bank had to transfer some of the new banknotes to Kazakhstan and Belarus. | Центральному банку пришлось передать часть новых банкнот Казахстану и Белоруссии. |
| The storm that moved over the Atlantic, moves slowly towards Kazakhstan... | Шторм медленно двигается над Атлантикой по направлению к Казахстану. |
| We are especially grateful to Kazakhstan and to the Commonwealth of Independent States for organizing that meeting. | Мы особенно благодарны Казахстану и Содружеству Независимых Государств за организацию этого совещания. |
| The trust fund support was important to ensure that Kazakhstan was an active Party to the Convention. | Оказание поддержки из целевого фонда позволит Казахстану стать активной Стороной Конвенции. |
| Among the five countries of Central Asia, Kazakhstan and Kyrgyzstan enjoyed the particular attention of donors. | Из пяти стран Центральной Азии особое внимание доноры уделяли Казахстану и Кыргызстану. |
| She requested Member States, and especially donor countries, to provide Kazakhstan with the necessary financial and technical assistance to rehabilitate the Semipalatinsk region. | Оратор просит государства-члены, и особенно страны-доноры, оказать Казахстану необходимую финансовую и техническую помощь для реабилитации Семипалатинского региона. |
| The Russian Federation provided assistance to Kazakhstan to begin efforts to join the KP. | Российская Федерация помогла Казахстану начать процесс присоединения к Кимберлийскому процессу. |
| On 11 January 2011, the secretariat sent a second reminder to Kazakhstan. | 11 января 2011 года секретариат направил Казахстану второе напоминание. |
| A similar needs assessment is being carried out in Kazakhstan. | Аналогичная оценка потребностей проводится по Казахстану. |
| The secretariat had completed the first assessment, which focused on Tajikistan, and was conducting a similar assessment in Kazakhstan. | Секретариат завершил проведение первой оценки по Таджикистану и проводит аналогичную оценку по Казахстану. |
| He encouraged Kazakhstan to continue to improve its legislation and activities in order to ensure the full application of the Convention. | Он предлагает Казахстану продолжить усилия по совершенствованию своего законодательства и по обеспечению всеобъемлющей реализации Конвенции. |
| Thanks to government measures, Kazakhstan had managed to retain stability in its domestic food market, in contrast to the food crisis in many countries. | Благодаря правительственным мерам Казахстану удалось сохранить стабильность на внутреннем продовольственном рынке по сравнению с продовольственным кризисом во многих странах. |
| ICJ recommended that Kazakhstan take measures to limit the powers of prosecutors and protect the right to equality of arms in criminal cases. | МКЮ рекомендовала Казахстану принять меры для ограничения полномочий прокуратуры и обеспечить право на равенство сторон в уголовном процессе. |
| Kazakhstan should comply with best practices and take steps to ensure that the independence of investigations was guaranteed. | Казахстану следует ориентироваться на передовой практический опыт, с тем чтобы гарантировать независимость следствия. |