Kazakhstan is ready to participate actively in any mediation or peacekeeping mission that would help to establish peace in Afghanistan and bring stability and security to our region. |
Казахстан готов принять активное участие в любых посреднических и миротворческих миссиях, которые могли бы способствовать достижению мира в Афганистане и обеспечению стабильности и безопасности в нашем регионе. |
As a result of historical circumstances, Kazakhstan became a de facto nuclear Power, but survived this test having made an historical choice in favour of denuclearized status. |
Казахстан, в силу исторических обстоятельств ставший де-факто ядерной державой, достойно выдержал это испытание, сделав исторический выбор в пользу безъядерного статуса. |
Kazakhstan was the initiator of such unique international forums as the Congress of Leaders of World and Traditional Religions and the Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia. |
Казахстан был инициатором таких уникальных международных форумов, как Съезд лидеров мировых и традиционных религий и Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии. |
Accordingly, the offences covered by articles 107 and 347 of Kazakhstan's Criminal Code fall under the heading of articles under which offenders may be extradited. |
Соответственно, преступления, предусмотренные статьями 107 и 347 Уголовного кодекса Республики Казахстан, подпадают под категорию статей, по которым возможна выдача преступников. |
In Kazakhstan, which was barely 10 years old, political parties and movements were still in the process of forming. |
В Республике Казахстан, которая в этом году отмечает свое десятилетие, партии и движения проходят пока этап формирования. |
Kazakhstan is interested in becoming a party to the following international treaties pertaining to questions of slavery, subordination and forced labour: |
Казахстан выражает заинтересованность в присоединении к следующим международным договорам, регулирующим вопросы рабства, подневольного состояния и принудительного труда: |
Between 1991 and 1999, Kazakhstan received $109.1 million through this programme - the third largest amount after Russian Federation and Ukraine. |
В 1991-1999 годах Казахстан получил 109,1 млн. долл. по линии этой программы, что является третьим по величине показателем после Российской Федерации и Украины. |
17-19 October, Almaty (Kazakhstan); |
17-19 октября, Алма-Ата (Казахстан); |
To this end, Kazakhstan would, for example, promote grants in the field of ESD to allow wider access to education and re-education. |
В этой связи Казахстан, например, будет содействовать предоставлению грантов на проблематику ОУР с целью создания возможностей для расширения доступа к образованию и переподготовке. |
After 10 years of implementing the strategy, Kazakhstan has successfully completed the transfer stage and now is steadily entering into a new development stage. |
За 10 лет выполнения этой стратегии Казахстан успешно прошел переходную стадию и сейчас уверенно вступает в новый этап развития. |
Kazakhstan attaches importance to the strengthening of regional and subregional cooperation to combat terrorism and the role of regional organizations and forums to eliminate this threat. |
Казахстан придает важность укреплению регионального и субрегионального сотрудничества по борьбе с терроризмом и повышению роли региональных организаций и форумов в устранении этой угрозы. |
Kazakhstan is of the opinion that the conclusion of a fissile material cut-off treaty is essential for nuclear disarmament and the prevention of the proliferation of nuclear weapons. |
Казахстан считает, что заключение договора о запрещении производства расщепляющихся материалов имеет огромное значение для ядерного разоружения и предотвращения распространения ядерного оружия. |
These are the Governments of Afghanistan, Azerbaijan, Bhutan, Ethiopia, Kazakhstan, the Lao People's Democratic Republic, Tajikistan and Uzbekistan. |
К числу этих стран относятся Азербайджан, Афганистан, Бутан, Казахстан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Таджикистан, Узбекистан и Эфиопия. |
The first seminar, held in Almaty, Kazakhstan, concentrated on global, regional and national instruments in promoting transparency and good governance. |
Первый семинар, состоявшийся в Алматы, Казахстан, был посвящен глобальным, региональным и национальным инструментам поощрения транспарентности и благого управления. |
Tajik Government Resolution n. 153 quoted in USAID. Kazakhstan, in the last two years, has amended or replaced a great number of laws. |
См. постановление таджикского правительства Nº 153, упомянутое в издании USAID. Казахстан в последние два года изменил или заменил целый ряд законов. |
Mr. Zhanat SYZDYKOV, Professor of Accounting, KIMEP University, Kazakhstan |
Г-н Джанат СЫДЖЫКОВ, профессор бухгалтерского учета, Институт КИМЭП, Казахстан |
In this regard, Kazakhstan, Kenya and Ethiopia are proposing to revise laws, organize public awareness campaigns and conduct advance research to protect women against environmental hazards. |
В этой связи Казахстан, Кения и Эфиопия предлагают пересмотреть законы, провести кампании просвещения общественности и организовать перспективные исследования с целью защиты женщин от экологической опасности. |
The purpose of these workshops was to facilitate and promote reporting as neither Kazakhstan nor Turkmenistan have submitted their initial reports to the Committee. |
Эти рабочие совещания были организованы с целью содействия процессу представления докладов, поскольку ни Казахстан, ни Туркменистан не представили Комитету своих первоначальных докладов. |
1999 UNDP Training Workshop on Human Rights and Development, Kazakhstan. |
1999 год учебный семинар-практикум ПРООН "Права человека и развитие", Казахстан |
Kazakhstan calls for every country to adopt, under bilateral and multilateral treaties, legislative and administrative measures with regard to transboundary water resources and their management. |
Казахстан выступает за принятие каждой страной в рамках двусторонних и многосторонних соглашений законодательных и административных мер в отношении трансграничных вод и их рационального использования. |
Tragedy struck Russia, Kazakhstan, Ukraine and other Republics in the Soviet Union in 1932 and 1933. |
В 1932-1933 годах Россию, Казахстан, Украину и другие республики, входившие в состав Союза Советских Социалистических Республик, постигла трагедия. |
Mr. LALLAH thought that the Committee would be wise to inform the Secretary-General that it considered Kazakhstan and Tajikistan to be States parties by succession. |
Г-н ЛАЛЛАХ считает целесообразным проинформировать Генерального секретаря о том, что Комитет рассматривает Казахстан и Таджикистан в качестве государств-преемников. |
Mr. Kazykhanov (Kazakhstan) said that organized crime and drug trafficking, aided and abetted by corruption, posed a serious threat to humankind. |
Г-н Казыханов (Казахстан) говорит, что организованная преступность и незаконный оборот наркотиков, которые процветают благодаря коррупции, представляют серьезную угрозу для всего человечества. |
The Department had been able to considerably expand the number of participants in the standby arrangements system, that now included 74 States, among which was Kazakhstan. |
Департаменту удалось значительно расширить состав участников системы резервных соглашений, которой в настоящее время охвачено 74 государства, включая Казахстан. |
Kazakhstan, pursuing a policy of enhanced regional economic cooperation, was actively making use of the possibilities offered by the United Nations. |
Твердо придерживаясь политики, направленной на развитие регионального экономического сотрудничества, Казахстан активно использует в этих целях потенциал Организации Объединенных Наций. |