24 Tajikistan participated in the workshop held in Almaty, Kazakhstan, from 12 to 14 May 2004. |
24 В семинаре, состоявшемся в Алматы, Казахстан, 12 - 14 мая 2004 года, принял участие Таджикистан. |
I want to mention the meeting of the Shanghai Cooperation Organization, whose members include Kazakhstan, China, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan. |
Я хочу упомянуть совещание Шанхайской организации сотрудничества, членами которой состоят Казахстан, Китай, Кыргызстан, Российская Федерация, Таджикистан и Узбекистан. |
A second buyers/sellers meeting, on food and beverages, was held at Almaty, Kazakhstan, in May 2003. |
Вторая встреча покупателей/поставщиков, по продуктам питания и напиткам, состоялась в мае 2003 года в Алматы, Казахстан. |
In the subregion of Central Asia, OHCHR started implementing the four-year Regional Project for Central Asia that covers Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. |
В субрегионе Центральной Азии УВКПЧ приступило к осуществлению четырехлетнего регионального проекта для Центральной Азии, который охватывает Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан и Узбекистан. |
In 2001, Kazakhstan submitted its First State Party report on the Convention on the Rights of the Child. |
В 2001 году Казахстан в качестве государства-участника Конвенции о правах ребенка представил свой первый доклад по этой Конвенции. |
Kazakhstan welcomes and supports the efforts made by member States at the previous session of the General Assembly to reform and rationalize the work of the First Committee. |
Казахстан приветствует и поддерживает предпринятые на прошлой сессии Генеральной Ассамблеи усилия государств-членов по реформированию и рационализации работы Первого комитета. |
Mr. Kazykhanov (Kazakhstan) said that the extraordinary challenges of the previous year had diverted the attention of Member States from development issues. |
Г-н Казыханов (Казахстан) говорит, что чрезвычайные события предыдущего года отвлекли внимание государств-членов от вопросов развития. |
Kazakhstan was, nevertheless, interested in receiving more effective assistance from the international community to deal with the problems of the region. |
В то же время Казахстан заинтересован в более действенной помощи со стороны мирового сообщества в решении проблем этого региона. |
Kazakhstan supports the efforts of the current Government in Afghanistan to consolidate peace and security in the country and address social, economic and humanitarian issues. |
Казахстан поддерживает усилия нынешнего правительства Афганистана, направленные на укрепление мира и безопасности в стране, решение социально-экономических и гуманитарных проблем. |
Kazakhstan stands ready to contribute to the follow-up efforts and will be fully engaged in the preparation for the upcoming summit meeting at the highest possible level. |
Казахстан преисполнен решимости способствовать дальнейшим усилиям и будет принимать всестороннее участие в подготовке к предстоящему пленарному заседанию на максимально высоком уровне. |
Kazakhstan is open to cooperation with all interested parties in the follow-up of the outcomes of the first Congress of Leaders of World and Traditional Religions. |
Казахстан открыт для сотрудничества со всеми заинтересованными сторонами в рамках последующей деятельности по результатам первого Съезда лидеров мировых и традиционных религий. |
Preparations are under way for the second ordinary meeting of the Parties, which will take place in Almaty, Kazakhstan, on 25-27 May 2005. |
В настоящее время осуществляется подготовка ко второму очередному совещанию Сторон, которое состоится в Алма-Ате, Казахстан, 25-27 мая 2005 года. |
The international ties of the Assembly of the Peoples are developing swiftly, as the many visits to Kazakhstan by representatives of important international organizations demonstrate. |
Динамично развиваются международные связи Ассамблеи народов Казахстана, о чем убедительно свидетельствуют неоднократные визиты в Казахстан членов авторитетных международных организаций. |
Ms. Saida Iskakova, Head of the Secretariat of the National Commission on Family and Women Affairs, Kazakhstan |
Г-жа Саида Искакова, руководитель секретариата Национальной комиссии по делам семьи и женщин, Казахстан |
Applications shall be rejected routinely if fulfilling them could harm the sovereignty or security of Kazakhstan, or if they are contrary to its legislation. |
Поручение во всяком случае возвращается, если его исполнение может нанести ущерб суверенитету или безопасности, либо противоречит законодательству Республики Казахстан. |
Many countries scored around 10 per cent, such as the Russian Federation, Romania, Hungary and Kazakhstan. |
Многие страны, в том числе Российская Федерация, Румыния, Венгрия и Казахстан, имеют показатели, близкие к 10%. |
Paediatrician 1969-1975 Oblast Central Hospital (Uralsk, Kazakhstan) Head of Children's Department |
Областная центральная больница (Уральск, Казахстан), заведующий детским отделением |
The decision by the country's leadership to voluntarily renounce nuclear status was a matter of principle, and Kazakhstan continues to adhere strictly to the principles of non-proliferation. |
Решение руководства страны о добровольном отказе от ядерного статуса было принципиальным, и Казахстан продолжает неукоснительно придерживаться принципов нераспространения. |
Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Lao People's Democratic Republic, Mongolia, Tajikistan and Uzbekistan, and their immediate transit neighbours, are beneficiaries of the project. |
Бенефициариями этого проекта являются Казахстан, Кыргызстан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Монголия, Таджикистан и Узбекистан, а также ближайшие к ним соседние страны транзита. |
Among the institutions involved in implementing anti-discrimination policy, Kazakhstan highlighted the Human Rights Commission, operating under the supervision of the President. |
В числе учреждений, ответственных за осуществление антидискриминационной политики, Казахстан назвал Комиссию по правам человека при президенте страны. |
Recognizing our progress, the United Nations included Kazakhstan in the ranks of countries with a high human development index in its 2009 report. |
Признавая наши достижения, Организация Объединенных Наций в своем Докладе в 2009 году включила Казахстан в категорию стран с высоким уровнем человеческого потенциала. |
The first one is that our Motherland, independent Kazakhstan, comes first! |
Первый - наша Родина, Независимый Казахстан - прежде всего! |
Kazakhstan intends to participate in the processes of global decision-making in the formation of a new architecture of international relations and outlines of the world trade and financial system. |
Казахстан намерен участвовать в процессах принятия глобальных решений при формировании новой архитектуры международных отношений и контуров мировой торгово-финансовой системы. |
Kazakhstan realizes in full its role as a responsible participant in regional and worldwide economic processes and has faultlessly carried it out throughout all the years of its independence. |
Казахстан в полной мере осознает свою роль ответственного участника региональных и общемировых экономических процессов и безупречно выполняет ее на протяжении всех лет своей независимости. |
The Russian President had proposed developing a global nuclear energy infrastructure, while the Russian Federation and Kazakhstan had established the International Uranium Enrichment Centre in Angarsk. |
Президент Российской Федерации предложил развивать глобальную инфраструктуру ядерной энергетики, а Российская Федерация и Казахстан уже создали Международный центр по обогащению урана в Ангарске. |