Restrictions, if any, should not go beyond those referred to in the Aarhus Convention, to which Kazakhstan is a Party. |
Ограничения, если таковые будут, не должны выходить за рамки предусмотренных в Орхусской конвенции, стороной которой является Казахстан. |
Kazakhstan has expanded cooperation with its neighbors on monitoring of water quality in transboundary waters. |
Казахстан успешно развивает сотрудничество с соседними государствами в области мониторинга качества воды на трансграничных водотоках. |
Under bilateral agreements with China and the Russian Federation, Kazakhstan designated or installed new monitoring points on the shared rivers concerned. |
В рамках двусторонних соглашений с Китаем и Российской Федерацией Казахстан определил или установил новые пункты наблюдения на совместно используемых реках. |
Kazakhstan is an emerging democracy, whose President has substantial executive powers. |
Казахстан является молодой демократией, и его президент имеет значительные исполнительные полномочия. |
These countries are Armenia, Azerbaijan, Belarus, Croatia, Georgia, Kazakhstan, Moldova, Serbia and Ukraine. |
В число этих стран входят Армения, Азербайджан, Беларусь, Грузия, Казахстан, Молдова, Сербия, Украина и Хорватия. |
Kazakhstan fully understands its ever-increasing role and responsibility as a reliable energy supplier. |
Казахстан полностью осознает свою все возрастающую роль и ответственность в качестве надежного поставщика энергоносителей. |
Kazakhstan attaches critical importance to problems associated with climate change and sustainable development. |
Казахстан придает огромное значение проблемам, связанным с изменением климата и устойчивым развитием. |
Under a long-term strategy "Kazakhstan 2030", a programme would establish legal and social protection for children. |
В рамках долгосрочной программы "Казахстан - 2030" будет обеспечена юридическая и социальная защита детей. |
It was brought out in a 2003 publication under the title "Indicators for poverty monitoring in Kazakhstan". |
Она была приведена в публикации 2003 года под названием «Индикаторы мониторинга бедности в Республике Казахстан». |
In its response, Kazakhstan detailed its international initiatives for the development of cooperation between States to strengthen global security and intercultural and interfaith communication. |
В своем ответе Казахстан привел подробную информацию о своих международных инициативах по развитию сотрудничества между государствами в целях укрепления глобальной безопасности и межкультурной и межконфессиональной коммуникации. |
Kazakhstan was fully aware of the ramifications of environmental disasters, for the former Semipalatinsk nuclear testing ground was located on its territory. |
Казахстан в полной мере осознает последствия экологических бедствий, поскольку на его территории находится бывший ядерный полигон в Семипалатинске. |
Kazakhstan had a common history with Ukraine and had endured similar suffering in its past. |
Казахстан имеет общую с Украиной историю и в прошлом испытывал такие же страдания. |
Kazakhstan signed the CTBT in 1996 and supports its early entry into force. |
Казахстан подписал ДВЗЯИ в 1996 году и выступает за его скорейшее вступление в силу. |
Kazakhstan became a party to the International Uranium Enrichment Centre created at Angarsk, Russia. |
Казахстан стал участником Международного центра по обогащению урана, созданного в Ангарске, Россия. |
In addition, Antigua and Barbuda, Grenada, Kazakhstan and Kyrgyzstan have become sponsors of the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились также Антигуа и Барбуда, Гренада, Казахстан и Кыргызстан. |
Kazakhstan is open to appropriate consultations with the countries of the five nuclear-weapon States. |
Казахстан готов к проведению соответствующих консультаций с пятью государствами, обладающими ядерным оружием. |
Kazakhstan actively participates in international space cooperation and is dynamically developing its own space programme. |
Казахстан принимает активное участие в международном космическом сотрудничестве и динамично развивает свою собственную космическую программу. |
In 2004, Kazakhstan had achieved the goal of halving the number of people on incomes below the international minimum subsistence level. |
В 2004 году Казахстан достиг цели сокращения вдвое числа людей, имеющих доходы ниже международного прожиточного минимума. |
Kazakhstan strongly supported international efforts to mainstream environmental sustainability and socially oriented development policy in national, sectoral and local strategies. |
Казахстан решительно поддерживает международные усилия по достижению экологической устойчивости и включению социально ориентированной политики в области развития социальным уклоном в национальные, отраслевые и местные стратегии. |
As a major exporter of hydrocarbons, Kazakhstan would continue to provide energy supplies to the world markets via multiple routes. |
Являясь одним из крупных экспортеров углеводородов, Казахстан будет продолжать поставки энергоносителей на мировые рынки по разным маршрутам. |
Realizing the importance of responsibility in the energy market, Kazakhstan had co-sponsored a number of General Assembly resolutions on energy transparency and security. |
Сознавая важность ответственного поведения на рынке энергоносителей, Казахстан стал соавтором целого ряда резолюций Генеральной Ассамблеи по вопросам энергетической транспарентности и безопасности. |
Kazakhstan has completely fulfilled its obligations. |
И Казахстан полностью выполнил свои обязательства. |
In December 1993 our Parliament ratified this Treaty, and a year later Kazakhstan obtained security guarantees from the nuclear Powers. |
В декабре 1993 года наш парламент ратифицировал этот Договор, а спустя год Казахстан получил гарантии безопасности от ядерных держав. |
In natural appreciation of our efforts, Kazakhstan was accepted into the Nuclear Suppliers Group in 2002. |
В порядке естественной оценки наших усилий Казахстан был принят в 2002 году в состав Группы ядерных поставщиков. |
Officials of custodial facilities guilty of such harassment are subject to prosecution in accordance with the law of Kazakhstan. |
Должностные лица мест содержания под стражей, виновные в таком преследовании, несут ответственность в соответствии с законодательством Республики Казахстан. |