(b) To urge Kazakhstan to continue its efforts to implement as soon as possible its commitment to ban the import of ODS-using equipment. |
Ь) настоятельно призвать Казахстан продолжать усилия, направленные на возможно скорейшее выполнение своего обязательства о запрещении импорта оборудования с использованием ОРВ. |
This includes the further development of a project idea on the establishment of the Addiction Research and Training Institute in Central Asia, based in Pavlodar, Kazakhstan. |
Такая деятельность включает дальнейшую проработку проектной концепции создания в Павлодаре, Казахстан, научно - исследовательского и учебного института Центральной Азии по вопросам наркозависимости. |
Recognizing the need to address the new challenges to security and to strengthen measures to combat international terrorism, Kazakhstan has stepped up its efforts to join multilateral non-proliferation regimes. |
Осознавая необходимость противостояния новым вызовам безопасности, усиления мер по борьбе с международным терроризмом, Казахстан активизировал работу по присоединению к многосторонним режимам нераспространения. |
The deception of a prospective mercenary by a recruiter as a means of committing a crime is not envisaged under the existing criminal law of Kazakhstan. |
Введение в заблуждение будущего наемника вербовщиком как способ совершения преступления не предусмотрен в действующем уголовном законодательстве Республики Казахстан. |
The laws of Kazakhstan specify that the last name and location of brokers involved in transactions concerning firearms and explosives must be indicated. |
Законодательство Республики Казахстан требует указывать фамилию и место нахождение брокера, участвующего в сделках, касающихся огнестрельного оружия и взрывчатых веществ. |
Baigarin Kanat Abdualievich Director of the Information Centre for Climate Change, Kazakhstan |
Директор Координационного центра по изменению климата, Республика Казахстан |
Head of ICSD SIC Department in Kazakhstan |
Руководитель отделения НИЦ МКУР в Республике Казахстан |
Control of the trade in nuclear material and equipment, dual-use technology and weapons is an important component of Kazakhstan's policy on non-proliferation of weapons of mass destruction. |
Контроль за торговлей ядерными материалами, оборудованием, технологиями двойного назначения и оружием является важным компонентом политики Республики Казахстан в области нераспространения оружия массового уничтожения. |
When exporting products from Kazakhstan, exporters must submit the following to the authorized agency: |
При экспорте Продукции из Республики Казахстан экспортер обязан представлять в Уполномоченный орган: |
If necessary, the declarant must provide access to authorized representatives of the authorized agency and other Government agencies of Kazakhstan participating in the export control system for inspection of goods prior to shipment. |
В необходимых случаях заявитель должен предоставлять полномочным представителям Уполномоченного органа и других государственных органов Республики Казахстан, задействованных в системе экспортного контроля, доступ для досмотра продукции на предотгрузочном этапе. |
Kazakhstan calls for an early agreement on the draft comprehensive convention on international terrorism in order to develop further an integrated legal mechanism to counter international terrorism. |
Казахстан призывает к скорейшему достижению договоренности по проекту всеобъемлющей конвенции по международному терроризму в целях дальнейшей разработки правового механизма борьбы с международным терроризмом. |
They are Bulgaria, Estonia, Hungary, Kazakhstan, Latvia, Lithuania, Poland, Portugal and Ukraine. |
Это - Болгария, Венгрия, Казахстан, Латвия, Литва, Польша, Португалия, Украина и Эстония. |
A few noted that the Convention's provisions had precedence over national laws (Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan). |
Несколько стран отметили, что положения Конвенции имеют преимущественную силу над национальными законами (Азербайджан, Армения, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан). |
held in Almaty, Kazakhstan, on 25-27 May 2005 |
проходившем в Алма-Ате, Казахстан, 25-27 мая 2005 года |
held in Almaty, Kazakhstan, on 25-27 May 2005 |
состоявшемся 25-27 мая 2005 года в Алма-Ате, Казахстан |
(Fifth meeting, Almaty, Kazakhstan, 22-23 May 2005) |
(Пятое совещание, Алма-Ата, Казахстан, 22-23 мая 2005 года) |
The Working Group agreed to hold its fifth meeting in Almaty, Kazakhstan, on 22 (afternoon) and 23 May 2005. |
Рабочая группа постановила провести свое пятое совещание в Алма-Ате, Казахстан, 22 (вторая половина дня) и 23 мая 2005 года. |
The Conference was organized by the Government of Kazakhstan in cooperation with, and with financial support from UNECE and UNESCAP. |
Она была организована Правительством Республики Казахстан в сотрудничестве с, и при финансовой поддержке ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН. |
Lydia Denisova, Information and Computer Center of the Agency on Statistics, Kazakhstan |
Денисова Лидия, Информационно-компьютерный центр Статистического агентства, Казахстан |
Initial expressions of interest in preparing case studies were received from a number of countries including: Australia, China, Kazakhstan, Russian Federation and the United States. |
Первоначальные заявления о заинтересованности в проведении тематических исследований были получены от ряда стран, включая Австралию, Казахстан, Китай, Российскую Федерацию и Соединенные Штаты. |
Kazakhstan calls for the strengthened and universal application of the regimes of non-proliferation of weapons of mass destruction, and believes that the current international agreements in this area should be adapted to new realities. |
Казахстан ратует за укрепление и универсальное применение режимов нераспространения оружия массового уничтожения и полагает, что нынешние международные соглашения в этой сфере следует адаптировать к новым реальностям. |
Having attached great importance to the full implementation of IAEA safeguards, Kazakhstan signed the Additional Protocol in 2004 and cooperates closely with IAEA in this area. |
Придавая большое значение полному осуществлению гарантий МАГАТЭ, Казахстан подписал в 2004 году Дополнительный протокол и тесно сотрудничает с МАГАТЭ в этой сфере. |
As a State party to the Chemical Weapons Convention, Kazakhstan is strongly committed to its obligations under the Convention. |
Как государство - участник Конвенции по химическому оружию, Казахстан твердо привержен своим обязательствам по Конвенции. |
To meet its requirements, Kazakhstan had developed a national strategy to prevent infiltration into its territory of individuals and entities involved in terrorism and to identify and freeze their assets. |
Для выполнения содержащихся в ней требований Казахстан разработал национальную стратегию предотвращения проникновения на его территорию лиц и групп, связанных с терроризмом, и выявления и замораживания их активов. |
Kazakhstan had also been working to implement Security Council resolution 1373 (2001) and other anti-terrorism resolutions and would continue to do so. |
Казахстан принимает также меры по выполнению резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности и других антитеррористических резолюций и намерен делать это и дальше. |