Kazakhstan has been recognized as a leader in nuclear non-proliferation and remains a model for other countries. |
Благодаря такой ответственной политике Казахстан по праву признан лидером режима нераспространения, моделью для других государств. |
Kazakhstan safely controls the situation in its Caspian water area. |
Казахстан надежно контролирует ситуацию в своей акватории Каспийского моря. |
Firstly, Kazakhstan is a modern state. |
Во-первых, Казахстан - современное государство. |
By 2050 Kazakhstan must enter the top 30 club of most developed states in the world. |
Казахстан к 2050 году должен находиться в тридцатке самых развитых государств мира. |
Kazakhstan is not a large economy on a global scale. |
Казахстан - небольшая, в мировых масштабах, экономика. |
We must ensure that by 2030 at least 2-3% of global information flows go through Kazakhstan. |
К 2030 году мы должны пропускать через Казахстан не менее 2 - 3% мировых информационных потоков. |
Kazakhstan must become the regional magnet for investment. |
Казахстан должен стать региональным магнитом для инвестиций. |
By 2030 Kazakhstan must expand its niche on the world market for space services and bring to fruition a number of current projects. |
К 2030 году Казахстан должен расширить свою нишу на мировом рынке космических услуг и довести до логического завершения ряд начатых проектов. |
Over the last 20 years Kazakhstan has matured as a full-fledged participant of international processes and we have managed to create favorable external conditions. |
За годы независимости Казахстан состоялся как равноправный участник международных процессов, и нам удалось создать благоприятные внешние условия. |
Together with all interested partners and our neighbors Kazakhstan will strive for immediate political stabilization and restoration of Afghanistan. |
Вместе со всеми заинтересованными партнерами и нашими соседями Казахстан будет добиваться скорейшего политического урегулирования и восстановления Афганистана. |
Fourth, Kazakhstan should strengthen its defense capability and military doctrine and engage in various mechanisms of defensive containment. |
В-четвертых, Казахстан должен укреплять свою обороноспособность и военную доктрину, участвовать в различных механизмах оборонительного сдерживания. |
I am convinced that Kazakhstan of 2050 is a society of universal labor. |
Я убежден, что Казахстан 2050 года - это Общество Всеобщего труда. |
In September 2011, Afghanistan and Kazakhstan signed an agreement on expanding trade between the two countries. |
В сентябре 2011 года Афганистан и Казахстан подписали соглашение о расширении торговли между двумя странами. |
As a member of the Agency, Kazakhstan is proud of its record of collaboration with the IAEA and will continue to strengthen that productive partnership. |
В качестве члена Агентства Казахстан гордится своим опытом сотрудничества с МАГАТЭ и намерен продолжать укреплять это плодотворное партнерство. |
I would like to state that Kazakhstan contributes regularly to the IAEA budget, as well as to the Technical Cooperation Fund. |
Я хотела бы отметить, что Казахстан регулярно выплачивает взносы в бюджет МАГАТЭ, а также в Фонд технического сотрудничества. |
Kazakhstan successfully moves to building a free and open society through democratic transformations in a newly formed State. |
Казахстан - молодое государство - успешно движется по пути создания свободного и открытого общества на основе демократических преобразований. |
Kazakhstan has taken major steps towards strengthening international human rights standards in its national legislation. |
Казахстан принял серьезные меры для закрепления международных стандартов в области прав человека в своем национальном законодательстве. |
Thus, Kazakhstan fully assures adherence to its commitments. |
Таким образом, Казахстан полностью выполняет свои обязательства. |
Kazakhstan called for the development of an international legally binding instrument through which nuclear-weapon States would provide security assurances to countries without nuclear weapons. |
Казахстан призывает к разработке международного юридически обязывающего документа, который позволил бы государствам, обладающим ядерным оружием, предоставить гарантии безопасности странам, не имеющим ядерного оружия. |
Kazakhstan supported the measures undertaken by the Agency and the international community to strengthen nuclear security and provide assistance to countries affected by nuclear incidents. |
Казахстан поддерживает меры, предпринимаемые Агентством и международным сообществом по ужесточению режима ядерной безопасности и оказанию помощи странам, пострадавшим от ядерных инцидентов. |
No funding was available either for the subregional workshop for which Kazakhstan had offered to be the lead country. |
Отсутствует также финансирование для субрегионального рабочего совещания, работу по организации которого предложил возглавить Казахстан. |
29 - 30 March 2006 in Almaty, Kazakhstan |
29 - 30 марта 2006 года, Алматы, Казахстан |
20 and 21 April 2011 in Almaty, Kazakhstan |
20 и 21 апреля 2011 года, Алматы, Казахстан |
6 and 7 June 2012 in Almaty, Kazakhstan |
6 и 7 июня 2012 года, Алматы, Казахстан |
22 July 2012 Baikonur Cosmodrome, Kazakhstan |
22 июля 2012 года, космодром Байконур, Казахстан |