Continued instability in the Middle East is a matter of grave concern to Kazakhstan. |
Казахстан обеспокоен продолжающейся нестабильностью на Ближнем Востоке. |
Kazakhstan has historically been a place of interaction of great civilizations. |
Казахстан исторически является перекрестком великих цивилизаций. |
Kazakhstan was the first among the former Soviet countries to successfully implement a savings system. |
Казахстан первым на постсоветском пространстве успешно внедрил накопительную систему. |
The authorities of this position are described in special section of Constitution of Kazakhstan. |
Его полномочия определяются специальным разделом конституции Республики Казахстан. |
ESCAP, in collaboration with the National Bank of Kazakhstan, organized the High-level Policy Dialogue on Macroeconomic Policies for Sustainable and Resilient Growth in North and Central Asia in Almaty, Kazakhstan on 27 and 28 August 2013. |
Совместно с Национальным банком Казахстана ЭСКАТО организовала в Алматы, Казахстан, 27-28 августа 2013 года Политический диалог высокого уровня по макроэкономической политике, направленной на обеспечение устойчивого и поступательного роста в Северной и Центральной Азии. |
Mr. Timoschenko (Kazakhstan) said that members of the Assembly of the People of Kazakhstan were nominated by the smaller regional assemblies of different ethnic groups and then elected. |
Г-н Тимошенко (Казахстан) говорит, что кандидатуры членов Ассамблеи народа Казахстана выдвигаются от менее крупных региональных ассамблей различных этнических групп, а затем избираются. |
Ms. Ualkenova (Kazakhstan) said that, as stated in the periodic report, the Government of Kazakhstan was not in favour of creating artificial inequalities between different ethnicities and would not grant special rights to any particular group. |
З. Г-жа Улькенова (Казахстан) говорит, что, как это и утверждается в периодическом докладе, правительство Казахстана выступает против создания искусственного неравенства между представителями различных этнических групп и не станет предоставлять особые права никакой конкретной группе. |
Mr. Abishev (Kazakhstan) said that the International Organization for Migration had been a long-standing partner of the State party and its office in Kazakhstan had organized a major conference on human trafficking in 1999. |
Г-н Абишев (Казахстан) говорит, что Международная организация по миграции в течение длительного времени является партнером государства-участника, и ее отделение в Казахстане организовало в 1999 году крупную конференцию по борьбе с торговлей людьми. |
Detailed information about the project was provided in the statement made by Mr. Nursultan Nazarbaev, President of Kazakhstan, at the international symposium "Kazakhstan: Strengthening international cooperation for peace and security", held on 8 October 2005 in Ust-Kamenogorsk. |
Подробная информация по данному проекту изложена в выступлении президента Казахстана Нурсултана Назарбаева на международном симпозиуме под названием «Казахстан: укрепление международного сотрудничества во имя мира и безопасности», который состоялся 8 октября 2005 года в Усть-Каменогорске. |
The UK opened an embassy in Kazakhstan in October 1992 and Kazakhstan opened an embassy in the UK in February 1996. |
Великобритания открыла посольство в Казахстане в октябре 1992 года и Казахстан открыл свое посольство в Великобритании в феврале 1996 года. |
Shortly after closing the site in 1991, Kazakhstan began helping the population of the affected territories in the East Kazakhstan region, aiding their recovery from the devastating consequences of nuclear explosions through social protection and health-care interventions. |
Вскоре после закрытия полигона в 1991 году Казахстан приступил к оказанию помощи населению пострадавших территорий Восточно-Казахстанской области путем обеспечения социальной и медицинской защиты, что способствовало возрождению этих районов после опустошительных последствий ядерных взрывов. |
Prospects for developing wind power technology in Kazakhstan, by Mr. A.G. Trofimov, Director, Stock Company "Kazselenergoproject", Kazakhstan |
Перспективы развития ветроэнергетических технологий в Казахстане, г-н А.Г. Трофимов, директор акционерного общества "Каззельэнергопроект", Казахстан |
Kazakhstan reported that in 2008, the Ministry of Culture and Information of Kazakhstan conducted a survey in relation to the attitudes of people towards abolition of the death penalty. |
Казахстан сообщил о том, что в 2008 году Министерством культуры и информации Казахстана был проведен опрос для выяснения отношения населения к отмене смертной казни. |
Mr. Seidgapparov (Kazakhstan) said that criminal legislation in Kazakhstan comprised the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure and the Penal Enforcement Code. |
Г-н Сейдгаппаров (Казахстан) говорит, что уголовное законодательство Казахстана состоит из Уголовного кодекса, Уголовно-процессуального кодекса и Уголовно-исполнительного кодекса. |
Conference: "Legislative provisions for establishing NPM in Kazakhstan", organized by Penal Reform International (PRI) Representative Office in Central Asia. Astana, Kazakhstan, February 2010 (Mr. Zdenek Hajek and Ms. Marija Definis Gojanovic). |
Конференция на тему: "Законодательные положения об учреждении НПМ в Казахстане", организованная отделением представителя Международной организации по реформе уголовной системы (М-РУ) в Центральной Азии, Астана, Казахстан, февраль 2010 года (г-н Зденек Хайек и г-жа Мария Дефинис Гоянович). |
It observed that Kazakhstan had achieved tangible successes in protecting the rights of its citizens and highlighted Kazakhstan's work to combat human trafficking. |
Она отметила, что Казахстан добился ощутимых успехов в защите прав своих граждан, и особо отметила работу, проводимую Казахстаном в деле борьбы с торговлей людьми. |
Kazakhstan was committed to achieving the Millennium Development Goals and was implementing its long-term development strategy "Kazakhstan 2030". |
Казахстан привержен достижению целей в области развития Декларации тысячелетия и осуществляет долгосрочную стратегию развития "Казахстан-2030". |
Ms. Samakova (Kazakhstan) assured the Committee that the goal of 30 per cent of decision-making positions to be held by women would definitely be fulfilled since it had been decreed by the President of Kazakhstan. |
Г-жа Самакова (Казахстан) заверяет Комитет в том, что цель обеспечения 30-процентной представленности женщин на должностях, связанных с принятием решений, обязательно будет достигнута, поскольку она подкреплена указом Президента Казахстана. |
Mrs. Aitimova (Kazakhstan) (spoke in Russian): The delegation of Kazakhstan advocated against putting resolution 63/307 to the vote by voting in favour of the no-action motion. |
Г-жа Айтимова (Казахстан): Делегация Казахстана выступала за то, чтобы не вносить резолюцию 63/307 на голосование посредством голосования за предложение не принимать решения. |
At that meeting, I also had the pleasure to meet with Minister of State Mr. Saudabayev, who is present here today from Kazakhstan, and I believe Kazakhstan has demonstrated that national security does not depend on the possession of nuclear weapons. |
На том совещании я также имел удовольствие встретиться с государственным министром гном Саудабаевым, который присутствует здесь сегодня от Казахстана, и я полагаю, что, как продемонстрировал Казахстан, национальная безопасность не зависит от обладания ядерным оружием. |
We will transform all of Kazakhstan into a giant construction site and create tens of thousands of jobs. |
Мы превращаем весь Казахстан в гигантскую стройплощадку и создаем десятки тысяч рабочих мест. |
She also notes that Kazakhstan did not provide a copy of these alleged guarantees to the Committee. |
Она также отмечает, что Казахстан не представил Комитету копии предполагаемых гарантий. |
Our key achievement is that we have established an independent Kazakhstan. |
Наше главное достижение - мы создали независимый Казахстан. |
Kazakhstan has turned into a center of global inter-religious dialogue. |
Казахстан превратился в центр глобального межконфессионального диалога. |
Today Kazakhstan is an important international center of inter-cultural and inter-religious dialogue. |
Казахстан сегодня является важным международным центром межкультурного и межконфессионального диалога. |