The medical care of Kazakhstan's citizens is being improved across the country. |
Во всех областях улучшается медицинское обслуживание казахстанцев. |
These programmes have received the broad support and gratitude of the people of Kazakhstan. |
Эти программы получили широкую поддержку и благодарность казахстанцев. |
I rely on you, the new generation of Kazakhstan. |
Я полагаюсь на вас - новое поколение казахстанцев. |
This national celebration is the result of united efforts of Kazakhstan people and their desire to receive sovereignty. |
Это национальное торжество является результатом совместных усилий казахстанцев и стремления обрести суверенность. |
Up to 30 per cent of people in Kazakhstan should be involved in mass sports. |
До 30 процентов казахстанцев должны быть вовлечены в массовый спорт. |
During all these years we have done everything necessary to improve the health of the people of Kazakhstan. |
Все эти годы мы делали все необходимое для улучшения здоровья казахстанцев. |
I task the Government to unite the efforts of investors, the business community and the people of Kazakhstan to implement it. |
Поручаю Правительству объединить усилия инвесторов, бизнес-сообщества, казахстанцев для его реализации. |
The people's initiative showed the unquenchable civil activity of the people of Kazakhstan. |
Народная инициатива показала неугасающую гражданскую активность казахстанцев. |
You know about our policy - by 2025 95% of Kazakhstan citizens should gain Kazakh language. |
Вы знаете о нашей политике - к 2025 году 95% казахстанцев должны владеть казахским языком. |
We have already launched 152 enterprises, creating 24,000 jobs for the people of Kazakhstan. |
Мы ввели в эксплуатацию 152 предприятия, обеспечили постоянной работой около 24000 казахстанцев. |
The provision of quality drinking water to people in Kazakhstan is the most important task in improving people's health; therefore, this will be our priority. |
Вопросы обеспечения казахстанцев качественной питьевой водой - важнейшая задача улучшения здоровья народа, поэтому это будет нашим приоритетом. |
For any party and association works in the interests of the people of Kazakhstan. |
Потому что ведь в конечном итоге любая партия, любая общественная организация будет работать в интересах всех казахстанцев. |
Provide Kazakhstan's citizens with quality social, housing and utility services; |
Обеспечить казахстанцев качественными социальными и жилищно-коммунальными услугами; |
Success in the implementation of the strategy of modernization of the country depends, first of all, on knowledge and the social and physical condition of Kazakhstan's citizens. |
Успешность реализации стратегии модернизации страны зависит, прежде всего, от знаний, социального и физического самочувствия казахстанцев. |
This means that if child has been enrolled into a school this year, in ten to twelve years we will have a new generation of Kazakhstan citizens all bearing Kazakh language. |
Это означает, что если ребенок пошел в школу в этом году, то через десять-двенадцать лет мы получим новое поколение казахстанцев, поголовно владеющих казахским языком. |
The people of Kazakhstan should have new opportunities to save funds for educating their children by means of obtaining interest bonuses from the State; |
У казахстанцев должны появиться новые возможности накапливать средства на обучение детей с получением процентных бонусов от государства; |
Our task is to make sure that by 2017 the number of people in Kazakhstan who have mastered the State language will have reached at least 80 per cent. |
Наша задача состоит в том, чтобы к 2017 году число казахстанцев, овладевших государственным языком, достигло не менее 80 процентов. |
I urge all the people of Kazakhstan to step up to the challenge and play an active role in tackling these tasks! |
Призываю всех казахстанцев принять самое активное участие в работе по достижению всех обозначенных задач! |
If anyone in our country is discriminated against then we should assume that all Kazakhstan citizens are discriminated against. |
Если кого-то ущемили по этническому признаку, то надо считать что ущемили всех казахстанцев. |
The Commission cooperates with State agencies, the courts, the Office of the Procurator-General and the police as well as with NGOs in joint activities aimed at protecting the legitimate rights and interests of the people of Kazakhstan. |
Комиссия взаимодействует с государственными органами, судами, прокуратурой, полицией, а также с неправительственными организациями, совместная деятельность которых направлена на защиту законных прав и интересов казахстанцев. |
The second is that the state and each citizen refuse to take any steps negatively affecting stability in the society and the welfare of the people of Kazakhstan, whether in the country or abroad. |
Второй - государство и каждый гражданин отказывается об любых шагов, как внутри страны, так и за ее пределами, способных негативно отразиться на стабильности в обществе и на благосостоянии казахстанцев. |
As a result of these tasks, by 2015 the life expectancy of the people of Kazakhstan will have increased to 70 years, and by 2020 to 72 years or more. |
В результате выполнения этих задач к 2015 году ожидаемая продолжительность жизни казахстанцев увеличится до 70 лет, а к 2020 - до 72 лет и более. |
In his message to the nation on 18 February 2005, the President launched a programme to extend the scope of social reforms for 2005-2007. The programme envisages improvements in social welfare arrangements that will make a difference to virtually every family in Kazakhstan. |
В соответствии с Посланием Главы государства народу Казахстана от 18 февраля 2005 года реализуется Программа дальнейшего углубления социальных реформ на 20052007 годы, которая предусматривает меры дальнейшего совершенствования социального обеспечения населения и благоприятно затронет интересы практически каждой семьи казахстанцев. |
As the Director General of NABRK Berdigalieva R.A. mentioned, the action's aim was to attract attention of Astana citizens and all the Kazakhstan people to ecology issues and reasonable using of natural resources, energy-efficient technologies. |
Как отметила генеральный директор НАБ РК Бердигалиева Р.А., задача акции - привлечь внимание жителей Астаны, всех казахстанцев к вопросам экологии и рационального использования природных ресурсов, энергосберегающим технологиям. |
As a result of the Government's efforts to improve socio-economic conditions for the people of Kazakhstan, the main medical and demographic indicators are improving. |
Благодаря проводимому курсу Правительства Республики Казахстан, направленному на улучшение социально экономических условий жизни казахстанцев, в стране наметилась тенденция улучшения основных медико-демографических показателей. |