| Kazakhstan welcomed the adoption of the new Constitution and hoped it would be followed by concrete steps. | Казахстан приветствовал принятие новой Конституции и выразил надежду на то, что за ней последуют конкретные действия. |
| The following ECE countries have CIF/CTF programs/activities: Armenia, Kazakhstan, Tajikistan, Turkmenistan, and Ukraine. | Программы/мероприятия КИФ/ФЧТ осуществляются в следующих странах ЕЭК: Армения, Казахстан, Таджикистан, Туркменистан и Украина. |
| Lead country: Kazakhstan with interested neighbouring country (tbc). | Страна-руководитель - Казахстан при поддержке сопредельных заинтересованных стран (будут уточнены позднее). |
| B. Action Plan Pilot Countries Georgia, Kazakhstan, and Tajikistan | В. Страны, где на экспериментальной основе разрабатываются планы действий: Грузия, Казахстан и Таджикистан |
| Development of national action plans for the forest sector in a green economy for pilot countries Georgia, Kazakhstan and Tajikistan. | Разработка национальных планов действий для лесного сектора в условиях развития "зеленой" экономики для стран, отобранных для эксперимента: Грузия, Казахстан и Таджикистан. |
| Kazakhstan is a multi-ethnic country where representatives of 140 nationalities and ethnic groups live in peace and harmony. | Казахстан - многонациональная страна, где в мире и согласии проживают представители 140 национальностей и народностей. |
| No minors have been sentenced to death in Kazakhstan. | В Республике Казахстан нет несовершеннолетних, осужденных к смертной казни. |
| Under the law in force in Kazakhstan, every child has the right to live and be brought up in a family. | В соответствии с действующим законодательством Республики Казахстан каждый ребенок имеет право жить и воспитываться в семье. |
| The programme included campaigns to prevent the spread of HIV/AIDS in Kazakhstan. | В рамках Программы проведены мероприятия по профилактике и распространению ВИЧ/СПИДа в Республике Казахстан. |
| Stateless persons who are temporarily resident in Kazakhstan, including refugees, are not eligible for government social protection measures. | На лиц без гражданства, временно пребывающих на территории Республики Казахстан, в том числе беженцев, государственные меры социальной защиты не распространяются. |
| Since 2007, the Interdepartmental Commission for Minors and their Rights has been operating under the Government of Kazakhstan. | С 2007 года в стране действует Межведомственная комиссия по делам несовершеннолетних и защите их прав при Правительстве Республики Казахстан. |
| Kazakhstan also challenged the Committee's view that the authorities practised discrimination when registering asylum applications lodged by the citizens of certain countries. | Казахстан также отвергает точку зрения Комитета о том, что власти якобы проявляют дискриминацию при регистрации заявлений о предоставлении убежища, поданных гражданами ряда стран. |
| The Uzbek citizens currently registered as refugees had come to Kazakhstan following the unrest in Uzbekistan several years previously. | Узбекские граждане, зарегистрированные в настоящее время в качестве беженцев, прибыли в Казахстан после волнений, имевших место в Узбекистане за несколько лет до этого. |
| Ms. Sadvakassova (Kazakhstan) said that there were four applicants for every civil service position. | Г-жа Садвакасова (Казахстан) говорит, что на каждую должность гражданской службы приходится по четыре соискателя. |
| Kazakhstan called for an abstention from politicization, for impartiality and for the country to strengthen its cooperation with United Nations mechanisms. | Казахстан призвал воздержаться от политизации, проявлять беспристрастность и предложил стране укрепить свое сотрудничество с механизмами Организации Объединенных Наций. |
| Kazakhstan acknowledged the measures to improve human rights, including the provision of housing, health care and education. | Казахстан с одобрением отметил меры по улучшению прав человека, включая предоставление жилища, медицинской помощи и образования. |
| Kazakhstan and its partners were working on the further development of the Green Bridge Partnership Programme. | Казахстан и его партнеры работают над дальнейшим развитием Программы партнерства "Зеленый мост". |
| Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, the Republic of Moldova, Serbia, and Ukraine share their indicators on individual websites. | Армения, Азербайджан, Казахстан, Республика Молдова, Сербия, Украина публикуют свои показатели на отдельных веб-сайтах. |
| Kazakhstan publishes data on mean annual values in each sampling point. | Казахстан публикует осредненные среднегодовые значения в каждой точке отбора проб. |
| Armenia, Georgia and Kazakhstan publish their data in the required format showing the frequency of sampling and the number of samples. | Армения, Грузия, Казахстан, публикуют свои данные в требуемом формате данных, показав частоту отбора проб и их количество. |
| Armenia, Azerbaijan, Georgia and Kazakhstan have launched websites called "Joint system of environmental indicators" on which relevant datasets are published. | Армения, Азербайджан, Грузия и Казахстан сформировали в своих странах специальные веб-сайты под названием «Совместная система экологических показателей», на которых публикуются соответствующие наборы данных. |
| Kazakhstan and Ukraine publish the information on indicators on websites in their national language, Russian and English. | Казахстан и Украина публикуют информацию по показателям на веб-сайтах на национальном, русском и английском языках. |
| Kazakhstan produces a CLI of Industry to allow anticipating the development and possible changes in business activity a few months ahead. | Казахстан рассчитывает КОИ по промышленности, позволяющий оценивать развитие и возможные изменения деловой активности на несколько месяцев вперед. |
| A specific feature is that these enterprises buy oil products in Russia which are sold in Kazakhstan. | Особенностью этих предприятий является то, что они закупают нефтепродукты в России и продают их в Казахстан. |
| As a result, he was arrested in the Republic of Ingushetia (Russian Federation) and extradited to Kazakhstan on 9 December 2008. | В результате заявитель был арестован в Республике Ингушетия (Российская Федерация) и экстрадирован в Казахстан 9 декабря 2008 года. |