The meeting of the Group of Experts on Population and Housing Censuses was held on 4-6 June 2007 in Astana, Kazakhstan, at Radisson Hotel. |
Совещание Группы экспертов по переписям населения и жилищного фонда состоялось 4-6 июня 2007 года в Астане, Казахстан, в гостинице "Рэдиссон". |
Kazakhstan attached great importance to the elimination of discrimination against women in the field of employment, in accordance with article 11 of the Convention. |
В соответствии со статьей 11 Конвенции Казахстан придает большое значение ликвидации дискриминации в отношении женщин в сфере занятости. |
Barbados, El Salvador, Guyana, Haiti, Kazakhstan, Mozambique, Philippines, Saint Lucia. |
Барбадос, Гаити, Гайана, Казахстан, Мозамбик, Сальвадор, Сент-Люсия, Филиппины. |
In 2003 and 2004, Armenia, Kazakhstan and Kyrgyzstan "graduated" from GDDS into SDDS. |
В 2003 и 2004 годах Армения, Казахстан и Кыргызстан перешли от участия в ОСРД к участию в ССРД. |
The official development assistance received by Kazakhstan during this period was mainly used to support the balance of payments and to finance the purchase of vital import goods. |
Поступающая в Казахстан в этот период официальная помощь развитию преимущественно направлялась на поддержку платежного баланса и финансирование закупаемых импортных товаров критически важных для нужд страны. |
Kazakhstan - 2010, Strategy for ensuring employment and social protection |
Казахстан - 2010, Стратегия обеспечения занятости и социальной защиты |
Kazakhstan - 2010, Strategy for reforming education |
Казахстан - 2010, Стратегия реформы образования |
Kazakhstan - 2010, Strategy for health reform |
Казахстан - 2010, Стратегия реформы здравоохранения |
Chairperson of the Board of the National Fund of SOS Kinderdorf Kazakhstan - since 2007. |
Председатель Совета Национального фонда СОС Киндердорф Казахстан - с 2007 года |
On 28 November 2007, the draft national report was discussed at a meeting of the Public Environmental Council of the Ministry of Environmental Protection of Kazakhstan. |
28 ноября 2007 года проект национального доклада был обсужден на заседании Общественного экологического совета при Министре охраны окружающей среды Республики Казахстан. |
In order to ensure the constitutional rights of citizens and voluntary organizations, as well as public participation in the preparation of environmental policy, the Parliament of Kazakhstan conducts parliamentary hearings. |
Для обеспечения конституционных прав граждан и общественных организаций и участия общественности в разработке политики в отношении окружающей среды Парламентом Республики Казахстан проводятся парламентские слушания. |
In accordance with the Constitution of Kazakhstan, judicial authority is exercised through civil, criminal, administrative and other legally established forms of judicial procedure (art. 75). |
В соответствии с Конституцией Республики Казахстан судебная власть осуществляется посредством гражданского, уголовного, административного и иных установленных законом форм судопроизводства (статья 75). |
(c) By the civil division of the Supreme Court of Kazakhstan; |
(с) коллегией по гражданским делам Верховного Суда Республики Казахстан; |
Furthermore, Kazakhstan looked forward to sharing lessons learned in maintaining inter-ethnic and interreligious accord, one of its most significant achievements, with the OSCE Member States. |
Далее, Казахстан намерен обменяться с государствами - членами ОБСЕ накопленным опытом в деле поддержания межэтнического и межрелигиозного согласия - одного из наиболее важных достижений страны. |
After committing the crime, he fled to Kazakhstan where he was subsequently arrested. He was transferred to Tashkent on 13 September 2002. |
После совершения преступления он бежал в Казахстан, где был впоследствии арестован. 13 сентября 2002 года он был препровожден в Ташкент. |
Kazakhstan strongly condemns any unilateral actions involving the use of economic and trade measures by one State, the extraterritorial implications of which affect the sovereignty of another State. |
Казахстан решительно осуждает любые односторонние меры, включая применение каким-либо одним государством экономических и торговых мер, экстерриториальные последствия которых затрагивают суверенитет какого-либо другого государства. |
As elsewhere, Kazakhstan has adopted and gradually implemented various national policies, laws and programmes in full compliance with the MDGs and the Cairo consensus. |
Как и другие страны, Казахстан принял и постепенно осуществляет национальную политику, законы и программы в полном соответствии с ЦРДТ и Каирским консенсусом. |
Navigation under the flag of a different country, in transit for example, is governed by international agreements ratified by Kazakhstan. |
Плавание судов под флагом иностранного государства, в том числе в целях транзита, осуществляется на основании международных договоров, ратифицированных Республикой Казахстан. |
(c) Popularization of Kazakhstan's transition to sustainable development; |
(с) пропаганда идеи перехода Республики Казахстан к устойчивому развитию; |
The main purpose of the forum was to discuss the importance of ensuring the efficient use of renewable resources and sources of energy as a factor in promoting the sustainable development of Kazakhstan's economy. |
Основной целью Форума было обсуждение значимости обеспечения эффективного использования возобновляемых ресурсов и источников энергии как фактора устойчивого развития экономики Республики Казахстан. |
Kazakhstan regards unacceptably high maternal and child mortality rates - two interrelated MDGs in the area of health - as its highest priorities. |
Казахстан считает своими главными приоритетами борьбу с недопустимо высокими показателями материнской и детской смертности - две взаимосвязанные ЦРДТ в области здравоохранения. |
Kazakhstan agreed that food security issues should be addressed through a balanced approach with observance of the international fair trade norms, support for humanitarian assistance and sustainable development of agriculture. |
Казахстан согласен с тем, что вопросы продовольственной безопасности должны решаться путем сбалансированного подхода при соблюдении международных норм справедливой торговли, поддержки гуманитарной помощи и устойчивого развития сельского хозяйства. |
Kazakhstan had committed to a 5 per cent target for the use of such energy. |
Казахстан полон решимости добиться того, чтобы на такие источники приходилось не менее 5 процентов потребляемой им энергии. |
Kazakhstan had completed procedures for the entry into force of several major international human rights treaties, and was about to sign the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Казахстан завершил процедуры по вступлению в силу нескольких важных международных договоров в области прав человека и собирается подписать Конвенцию о правах инвалидов. |
Vice-Chairman: Ms. S. Iskakova (Kazakhstan) |
председателя: г-жа С. Искакова (Казахстан) |