Ms. Kultumanova (Kazakhstan) said that the freedom to choose one's school and language of education was guaranteed in Kazakhstan. |
Г-жа Култуманова (Казахстан) говорит, что в Казахстане гарантируется право свободного выбора школы и языка обучения. |
Ms. Samakova (Kazakhstan) referred to a booklet providing gender statistics on Kazakhstan, distributed to members of the Committee. |
Г-жа Самакова (Казахстан) ссылается на брошюру, в которой содержатся гендерные статистические данные Казахстана и которая была распространена среди членов Комитета. |
Of special importance for the reduction of poverty in Kazakhstan is the long-term development strategy Kazakhstan - 2030. |
Особое значение в снижении бедности в Казахстане принадлежит Стратегии долгосрочного развития «Казахстан - 2030. |
Litigation in Kazakhstan shows that courts do not yet base their decisions on widely cited norms of international agreements on human rights ratified by Kazakhstan. |
Судебная практика в Республике Казахстан показывает, что суды в своих решениях пока не так широко ссылаются на нормы международных договоров по правам человека, ратифицированных Казахстаном. |
Economic security: economic security issues of Kazakhstan; global economic tendencies and their impact on Kazakhstan; globalization and its implications for Kazakhstan; current socio-economic developments in Kazakhstan. |
Экономическая безопасность: исследование проблем экономической безопасности Республики Казахстан; изучение тенденций развития мировой экономики и анализ их влияния на экономику Казахстана; исследование проблем глобализации и её влияние на Казахстан; мониторинг социально-экономической ситуации в Казахстане. |
Political and social processes in contemporary Kazakhstan: strategic aspects of social and political development of Kazakhstan; democratization and establishment of political institutions in Kazakhstan; current political developments in Kazakhstan. |
Общественно-политические и социальные процессы в современном Казахстане: мониторинг общественно-политической ситуации в Республике Казахстан; исследование процессов демократизации и становления политических институтов в Казахстане; анализ текущей политической ситуации в Казахстане. |
Kazakhstan: Article 161 of the 2007 Environmental Code of Kazakhstan. |
Казахстан: статья 161 "Экологического кодекса Республики Казахстан" 2007 года. |
The Secretariat was organizing a mission to Kazakhstan before the Twenty-Fifth Meeting of the Parties, and was engaging with the Government of Kazakhstan at the highest level. |
Секретариатом организуется выезд в Казахстан до двадцать пятого Совещания Сторон и осуществляется взаимодействие с правительством Казахстана на самом высоком уровне. |
Mr. Glagolev (Kazakhstan) said that there were ongoing efforts to bring the legal framework for children's rights in Kazakhstan into line with international standards. |
Г-н Глаголев (Казахстан) говорит, что в Казахстане прилагаются постоянные усилия по согласованию законодательных рамок по правам детей с международными стандартами. |
Argentina emphasized Kazakhstan's cooperation with OHCHR and United Nations human rights mechanisms, and encouraged Kazakhstan to adopt a comprehensive law that includes a definition of direct and indirect discrimination. |
Аргентина особо отметила сотрудничество Казахстана с УВКПЧ и правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и призвала Казахстан принять всеобъемлющий закон, включающий в себя определение прямой и косвенной дискриминации. |
Mr. Omanov (Kazakhstan) said that additional information on the situation of the Roma in Kazakhstan would be provided to the Committee at a later date. |
Г-н Оманов (Казахстан) говорит, что дополнительная информация о ситуации с рома в Казахстане будет предоставлена Комитету позднее. |
Under article 11 of the Constitution of Kazakhstan, a citizen of Kazakhstan may not be extradited to a foreign State, unless otherwise stipulated by an international treaty. |
Согласно статье 11 Конституции Республики Казахстан гражданин Казахстана не может быть выдан иностранному государству, если иное не предусмотрено международным договором. |
The Government of Kazakhstan has adopted a programme for the reduction of poverty in Kazakhstan for the period 20032005. |
Правительством Казахстана принята Программа по снижению бедности в Республике Казахстан на 2003 - 2005 годы. |
Kazakhstan is actively engaged in developing a system for countering terrorism at the regional and international levels. Kazakhstan is constantly providing assistance to partner States in the anti-terrorist coalition. |
Казахстан предпринимает активные усилия по созданию системы противодействия терроризму на региональном и международном уровне. Казахстаном на постоянной основе оказывается помощь государствам партнерам по антитеррористической коалиции. |
The extension to the Kazakhstan border was built in the late 1980s, linkup with the Kazakhstan Railroads achieved on September 12, 1990. |
Ветка в Казахстан была построена в конце 1980-х, соединение с Казахстанской железной дорогой произошло 12 сентября 1990 года. |
In autumn 2006, the National Bank of Kazakhstan organized a competition for the symbol of the Kazakhstan Tenge and received over 30,000 applications. |
В ноябре 2006 года Национальный банк Республики Казахстан провёл конкурс изображений символа тенге, на который поступило 30 тысяч предложений. |
Kazakhstan 5-6 July - official visit to Kazakhstan (Astana) part of CIS Summit. |
5-6 июля - официальный визит в Казахстан (Астана) на саммит стран СНГ. |
Russians and Chechens were not granted residence permits in Kazakhstan because Kazakhstan and the Russian Federation were members of the Commonwealth of Independent States. |
Русские и чеченцы не получают вида на жительство в Казахстане, поскольку Казахстан и Российская Федерация являются членами Содружества Независимых Государств. |
Mr. Sailau Baizakov, Deputy Director-General, Economic Research Institute, Kazakhstan, spoke on the creation of the system of state governance in Kazakhstan. |
Господин Сайлау Байзаков, Заместитель Генерального директора, Институт экономических исследований, Казахстан, рассказал о создании системы ситуационного государственного управления в стране. |
The Code applies to all the citizens of Kazakhstan, aliens and stateless persons who engage in a work activity in Kazakhstan. |
Действие Кодекса распространяется на граждан Республики Казахстан, иностранцев и лиц без гражданства, осуществляющих трудовую деятельность в Казахстане. |
Ms. Dikanbayeva (Kazakhstan) said that while there were, indeed, substantial shortcomings in the health-care situation in Kazakhstan, many changes had taken place. |
Г-жа Диканбаева (Казахстан) говорит, что, хотя в области здравоохранения действительно отмечаются существенные недостатки, в Казахстане произошли многочисленные изменения. |
Ms. Aitimova (Kazakhstan) said that the Baikonur launch complex in Kazakhstan was facilitating space science development and technology and helping to foster international space cooperation. |
Г-жа Айтимова (Казахстан) говорит, что стартовый комплекс Байконур в Казахстане облегчает развитие космической науки и техники и помогает развивать международное сотрудничество в космическом пространстве. |
Mr. KUSDAVLETOV (Kazakhstan) said that Kazakhstan had recently undertaken radical economic reforms that had already produced striking results. |
Г-н КУСДАВЛЕТОВ (Казахстан) говорит, что в последнее время в Казахстане проводились радикальные экономические реформы, которые уже принесли ощутимые результаты. |
The Embassy of Kazakhstan and ROI organized a round-table on Anti-corruption System in Kazakhstan on June 7, 2010. |
7 июня 2010 г. Посольство Казахстана и ROI организовали круглый стол по вопросам борьбы с коррупцией в Республике Казахстан, который состоялся в ROI в г. Гааге, Нидерланды. |
"Greenwomen" Analytical Environmental Agency (Kazakhstan) stated that Kazakhstan still lacked clear policies or procedures regarding access to information and PPIF. |
Аналитическое агентство "Женщины в защиту окружающей среды" (Казахстан) сообщило, что в Казахстане все еще отсутствует четкая политика и процедуры в отношении доступа к информации и УОМФ. |